![]() |
ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ ГРУППЫ: WWW.DURANDURAN.COM |
{ наш проект закрыт } ОГРОМНОЕ СПАСИБО всем тем, кто был с нами все это действительно долгое время! Все ваши вложения в развитие конференции - абсолютно бесценны! Искренне надеемся, что данное объявление ни как не повлияет на вашу дальнейшую жизнь. Личное общение - завсегда лучше :) ЕЩЕ РАЗ - СПАСИБО ВАМ ВСЕМ ЗА ВСЕ! |
|
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 649 Регистрация: 17/03.2007 Из: Москва-СЕВЕР ))) Пользователь №: 1 614 ![]() |
Фраза" буйные губы," (IMG:style_emoticons/default/dribble.gif) из переведенной песни "оставь меня в темноте " никак не дает мне никуда уплыть. Я с ужасом смотрю на свои убежавшие 36 лет (IMG:style_emoticons/default/sad.gif) и понимаю , что жизнь прошла зря....... (IMG:style_emoticons/default/l0l.gif) (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:style_emoticons/default/l0l.gif) (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:style_emoticons/default/l0l.gif) Словарь Мюллера: heavy - сильный, тяжёлый, опасный (о болезни), буйный.... Просто, скорей всего (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) в этой песне Саймон обращается к женщине, врядли её губы могут быть сильными и тяжелыми (это скорей про мужчину (IMG:style_emoticons/default/l0l.gif) ) Ну вот я и перевела "буйные" -- в смысле "ненасытные" (IMG:style_emoticons/default/blush.gif) А там кто знает, кто у Ле Бона муза...! |
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 19/06.2025 - 10:47 |
![]() |
© (1999)2002-2006 Duran Duran Russian Portal 1024x768 / True Color (32 бита) / IE5+ |
Любое использование материалов взятых с нашего ресурса возможно только при наличии активной ссылки на портал www.duranduran.ru! |
Русская версия Invision Power Board
v2.1.7 © 2025 IPS, Inc.
Лицензия зарегистрирована на: DDfans и К° |
![]() |