IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> ПРАВИЛА ЭТОГО ФОРУМА

Тут публикуются темы связанные только с музыкой группы!

71 страниц V « < 18 19 20 21 22 > »    ( К первому непрочитанному сообщению )
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
> Тексты песен, лирика
Рейтинг  5
Пользователь в отключке :) Viccc
сообщение 21/02.2005 - 13:11
Сообщение #286/13554 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 163
Регистрация: 26/05.2004
Из: Саратов, Россия
Пользователь №: 77



ЦИТАТА (rokakosha @ 21.02.2005 - 12:47)
Viccc
нет слов!!!! мне понравилось))) ;)
*




:D
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) rio
сообщение 28/02.2005 - 09:15
Сообщение #287/13844 


Дюрик
****

Группа: Карантинщики
Сообщений: 104
Регистрация: 23/10.2004
Пользователь №: 116



Вот хочу поделиться своими мыслями относительно переводов. Я неоднократно берусь за это дело, но как только напишу его русскими буквами и словами, так всё моё понимание песни теряется. Вроде перевод получается хороший , рифмованный, а я его не воспринимаю. Что за дела? Тоже самое и с другими произведениями на англ. языке: прочитаю книжку на английском, и русский перевод уже не воспринимается. Почему так?
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Juls
сообщение 28/02.2005 - 10:25
Сообщение #288/13848 


Гость









Rio, полностью с тобой согласна. Я практически совсем не воспринимаю переводы. Английский и русский совершенно разные языки, каждый хорош по-своему. Надо знать английский чтобы его понимать. Многие вещи просто невозможно перевести, нет аналогов! Это я говорю как профессиональный лингвист.
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Viccc
сообщение 28/02.2005 - 10:42
Сообщение #289/13853 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 163
Регистрация: 26/05.2004
Из: Саратов, Россия
Пользователь №: 77



Перевести (адаптировать) можно абсолютно все. Люди есть люди. People Are People.
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Juls
сообщение 28/02.2005 - 11:42
Сообщение #290/13854 


Гость









Адаптировать можно, согласна. Но часть смысла, пусть маленькая, но будет утеряна. Некторые выражения не переводятся дословно, и человек, не знающий другого языка, не уловит нюансы. А это обидно.
Если бы все было просто и понятно, то не было бы такой вещи как People Are People у ДМ :)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Viccc
сообщение 28/02.2005 - 13:04
Сообщение #291/13858 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 163
Регистрация: 26/05.2004
Из: Саратов, Россия
Пользователь №: 77



Мораль сей басни такова: Учите, блин, английский! ;)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Alien
сообщение 28/02.2005 - 14:47
Сообщение #292/13868 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 193
Регистрация: 12/05.2003
Из: Черноголовка / Россия
Пользователь №: 21



ЦИТАТА (Viccc @ 28.02.2005 - 13:04)
Мораль сей басни такова: Учите, блин, английский!  ;)

...и другие языки :)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) dimich
сообщение 28/02.2005 - 18:14
Сообщение #293/13886 


Дюрик
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 176
Регистрация: 24/11.2004
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 128



Скоро Сай сам что-нибудь напишет по русски! Ещё пару разочков закатит с концертами к нам.Как сейчас помню с концерта :D " Ви хотьите поиграть- дьевушки протьив ребьят ..."( попытался изобразить акцент.)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) winter rose
сообщение 28/02.2005 - 22:16
Сообщение #294/13894 


Дюранист
********

Группа: Супермодераторы
Сообщений: 2 521
Регистрация: 15/12.2002
Из: Москва
Пользователь №: 6



ЦИТАТА
Многие вещи просто невозможно перевести, нет аналогов!

Не то чтобы совсем нет аналогов, просто они не звучат так как надо. Вот например, объяснить по-русски что такое come undone в контексте данного произведения в принципе можно , но сделать это в двух словах ;) , как в оригинале, пока вроде никому не удавалось :)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Juls
сообщение 01/03.2005 - 09:17
Сообщение #295/13900 


Гость









Да, объяснить можно все, но это будет звучать свосем не так и с друим оттенком!
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Viccc
сообщение 01/03.2005 - 09:49
Сообщение #296/13905 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 163
Регистрация: 26/05.2004
Из: Саратов, Россия
Пользователь №: 77



Я частично согласен с Winter Rose в вопросе длинны перевода. Объяснить можно абсолютно всё, только не всегда лаконично - как в оригинале. Именно количество слов на объяснение того или иного смысла различно.
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) rio
сообщение 05/03.2005 - 19:33
Сообщение #297/14074 


Дюрик
****

Группа: Карантинщики
Сообщений: 104
Регистрация: 23/10.2004
Пользователь №: 116



Ребята, перевести, адаптировать--- всё это можно, но ведь самое главное - прочувствовать!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
WildGirl
сообщение 08/03.2005 - 06:44
Сообщение #298/14120 


Гость









ЦИТАТА (winter rose @ 18.02.2005 - 18:01)
ЦИТАТА
А кто всё-таки тексты пишет? Исключительно Саймон?

Не совсем исключительно :) Большую часть для Медаззы и почти все тексты Поп-Трэша написал Ник. Ну да там ничего необъяснимо-загадочного и нет :music: :)
*



Я в своё время тоже была очень этим вопросом заинтригована, и спросила Кати Красснер (ходил по знатокам такой волшебный прямой адресок её мыла, теперь эта фича есть на сайте - Ask Katy - как форма отправки вопроса и страница с опубликованными ответами)

К сожалению вот так с разбегу не могу найти эти ответы, хотя они где-то и распечатаны, и копия е-мэйлов до сих пор должна где-то храниться.

Смысл ответов был примерно в том, что до "свадебного" альбома все тексты принадлежали исключительно Саймону, на "свадебном" одна песня Ника (какая - не знаю! может UMF?), на Медаззе она сказала несколько Никовых (чтоб меня прибили, помнится, что 3! но вы уже назвали 5... нет, Mars Meets Venus это же Pop Trash?). В особенности меня заинтересовала Электрическая Барбарелла, т.к. это был вопрос принципа для меня, насколько я знаю и чувствую Саймона, что даже по приколу слова emotionless and cold as ice - all of the things I like не могли принадлежать его перу, и я дополнительно спросила об этом, она ответила, что да мол, эта одна из Никовых песен (нужно понимать, что ответы были быстрые, краткие, минимальные, но всё равно Кати делала фантастическую работу и клёво, что можно было спросить прямо связанного с ними человека!)

И ещё, я в последние годы в связи с другими приоритетами мало интересуюсь, даже прозевала вторую женитьбу Джона, но не помню уж где, выхватывала, что у Саймона всё трудности с текстами начались в последние годы - не вымучиваются... Правда вот я получила фирмовый Астронавт и тут же попала глазами на строчку 100% его пера
Take a beautiful sting of a Scorpio (Track 06 - Nice)
Yummy!!! =))
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Viccc
сообщение 09/03.2005 - 10:04
Сообщение #299/14158 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 163
Регистрация: 26/05.2004
Из: Саратов, Россия
Пользователь №: 77



А кто такая, собственно говоря, эта Кати Красснер?
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
WildGirl
сообщение 11/03.2005 - 22:17
Сообщение #300/14230 


Гость









ЦИТАТА (Viccc @ 9.03.2005 - 06:04)
А кто такая, собственно говоря, эта Кати Красснер?
*



Тыц приехали....
Когдатошний менеджер группы, позднее офиц. представитель (единственный возможно) DD information society, ранее и ныне ответственная за public relations оф.сайта. Именна та Кати, которую Ask Katy


Вы мне лучше скажите, кто сказал, что What Happens Tomorrow Ник слова написал? Не верю! Я бы по интуиции поклялась, что это Саймоновы слова... Первоисточник предъявите плиз? И что там ещё с астронавтом известно?
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение

71 страниц V « < 18 19 20 21 22 > » 
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Новости ресурса «Конференция [Duranium Zone]» (RSS-канал) Текстовая версия Сейчас: 21/06.2025 - 15:29