IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> ПРАВИЛА ЭТОГО ФОРУМА

Тут публикуются темы связанные только с музыкой группы!

71 страниц V « < 30 31 32 33 34 > »    ( К первому непрочитанному сообщению )
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
> Тексты песен, лирика
Рейтинг  5
Enigma
сообщение 12/09.2006 - 21:52
Сообщение #466/32831 


Гость









QUOTE(duran2.net @ 12.09.2006 - 20:50) *

Интересный перевод! Правда, у меня есть маленькая поправка...

"Cut the corners stick me to your door"

Дословно должно переводиться как "Отрежь уголки и приклей меня на свою дверь", тем более, что в предыдущей строке идет речь о "линии отреза" (dotted line).

Так держать!
(IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)


Да, честно говоря, у меня были сомнения по поводу этих строчек, спасибо за поправку (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)


А вот обещанный Ordinary world (IMG:style_emoticons/default/wink.gif)


Обыкновенный мир (Ordinary world)

В дождливый четверг
Пришел я домой с авеню,
Показалось, услышал твой голос нежный,
Я включил свет, телевизор и радио,
Но все еще твой призрак неизбежен

Что случилось с миром?
Кто-то скажет: «Сошел ты с ума»
Где та жизнь, которую узнал? -
Она ушла...

Но я не буду плакать по вчерашнему дню,
Это обыкновенный мир,
Который мне придется как-то отыскать,
И если я пытаюсь найти свой путь к нему,
Я научусь в обыкновенном мире выживать

Страсть или совпадение
Однажды подскажет тебе:
«Гордость друг от друга нас отделит»,
А сейчас гордость из окна и через крыши улетела,
Оставив мое сердце в пустоте

Что происходит со мной?
Кто-то скажет: «С ума ты сошел»
Где мой друг, когда так в нем нуждаюсь? -
Он ушел...

Но я не буду плакать по вчерашнему дню,
Это обыкновенный мир,
Который мне придется как-то отыскать,
И если я пытаюсь найти свой путь к нему,
Я научусь в обыкновенном мире выживать

Обрывки газет на обочине
Говорят о страдании и жадности,
Напуганное «сегодня» позабыло о «завтра»,
Здесь среди новостей
О святой войне и нужде святой,
Наши беды – лишь разговор немного печальный

И я не плачу по вчерашнему дню,
Это обыкновенный мир,
Который мне придется как-то отыскать,
И если я пытаюсь найти свой путь к нему,
Я научусь в обыкновенном мире выживать

Каждый мир – мой мир, я научусь в нем выживать
Любой мир – мой мир, я научусь в нем выживать...


Старалась переводить близко к тексту насколько это возможно в более менее рифмованном переводе (IMG:style_emoticons/default/wink.gif)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Glam'RiO
сообщение 13/09.2006 - 15:33
Сообщение #467/32836 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 141
Регистрация: 18/03.2006
Из: Тюмень
Пользователь №: 461



Enigma, БРАВО (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) Твой пример и пример TAYLOR2 заразительны. (тож что ли попробовать (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) )
И вот тут по поводу строчки из To The Shore

And diamond stars shine glitter bright
Gorging your sanhedralite

значение последнего слова что-то не понятно (IMG:style_emoticons/default/blink.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Enigma
сообщение 15/09.2006 - 23:12
Сообщение #468/32852 


Гость









QUOTE(Glam'RiO @ 14.09.2006 - 01:33) *

Enigma, БРАВО (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) Твой пример и пример TAYLOR2 заразительны. (тож что ли попробовать (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) )
И вот тут по поводу строчки из To The Shore

And diamond stars shine glitter bright
Gorging your sanhedralite

значение последнего слова что-то не понятно (IMG:style_emoticons/default/blink.gif)


Пасибки, старалась (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

По поводу "sanhedralite", мой компьютер предложил нечто похожее "icosahedral", но без трактовки (IMG:style_emoticons/default/huh.gif) Я перерыла все свои словари, но ничего даже близко к этому не нашла (IMG:style_emoticons/default/unsure.gif) Да уж, Дюраны любят ввернуть словечко (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif) , а мы головы ломаем (IMG:style_emoticons/default/wink.gif)

У меня вот тоже небольшая загвоздочка, на подходе Шофер, но что-то я очень сомневаюсь в переводе, мож. кто поможет (IMG:style_emoticons/default/blush.gif)

To Tear Out From Your Eyes With A Word To Stiffen Brooding LiesBut I'll Only Watch You Leave Me Further Behind
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Glam'RiO
сообщение 23/09.2006 - 17:02
Сообщение #469/32934 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 141
Регистрация: 18/03.2006
Из: Тюмень
Пользователь №: 461



Цитата(Enigma @ 16.09.2006 - 02:12) *

To Tear Out From Your Eyes With A Word To Stiffen Brooding LiesBut I'll Only Watch You Leave Me Further Behind

Я вижу это в таком виде: (IMG:style_emoticons/default/blush.gif)

Вырываться прочь с твоих глаз со словом сдержать угрюмую ложь
И я только увижу как ты оставишь меня позади.

Это дословно. Тексты DD редко носят дословный характер. Всё на ощущениях и чувствах (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Enigma
сообщение 23/09.2006 - 18:34
Сообщение #470/32935 


Гость









QUOTE(Glam'RiO @ 24.09.2006 - 03:02) *

Я вижу это в таком виде: (IMG:style_emoticons/default/blush.gif)

Вырываться прочь с твоих глаз со словом сдержать угрюмую ложь
И я только увижу как ты оставишь меня позади.

Это дословно. Тексты DD редко носят дословный характер. Всё на ощущениях и чувствах (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)


Спасибочки! (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) В принципе смысл более менее ясен, надо только подкорректировать немножко (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Но тексты у Дюранов определенно сложны для понимания, каждый может понять по-своему, а от этого они еще больше привлекают!!! (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)



Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Valhalla
сообщение 23/09.2006 - 22:31
Сообщение #471/32940 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 567
Регистрация: 23/10.2005
Из: Россия, Краснодар - Москва
Пользователь №: 324



Цитата(Glam'RiO @ 23.09.2006 - 19:02) *

Я вижу это в таком виде: (IMG:style_emoticons/default/blush.gif)

Вырываться прочь с твоих глаз со словом сдержать угрюмую ложь
И я только увижу как ты оставишь меня позади.

Это дословно. Тексты DD редко носят дословный характер. Всё на ощущениях и чувствах (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)


Да уж. А также на музыке, выриациях и интонации голоса. (IMG:style_emoticons/default/music.gif) (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Glam'RiO
сообщение 27/09.2006 - 19:36
Сообщение #472/32978 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 141
Регистрация: 18/03.2006
Из: Тюмень
Пользователь №: 461



Вот моё видение песни To The Shore.

Когда девять дней прошли напрямик
И ты осушила любовную чашу,
Бреди спотыкаясь ты к берегу вмиг.
Когда храбрец появился из тени,
И чёрствая драка и пыльный крик -
Крадёшься по полу как в знаке измены.
И звёзды алмазные ярко сияют,
Но голод они твой с трудом утоляют.

Падают на пол слова
Как слёзы прольются на дерево фруктов,
Блестят эти слёзы там, где вода
И как же ты там на том берегу?
Я брошу цветы в конец лабиринта,
Вытяну все твои мелки желанья,
Но будем умны
И оставим всё это в конце всех скитаний.

Мы смоем следы твоих ржавых страданий
В наше хрустальное море -
Оставим всё это за дверью метаний,
Но перья кричат: уходи, уходи,
Так раскрой же обьятия: дыши, дыши...

Текст не простой Саймон сочинил.

Сообщение отредактировал Glam'RiO - 27/09.2006 - 19:37
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Enigma
сообщение 28/09.2006 - 21:06
Сообщение #473/32992 


Гость









QUOTE(Glam'RiO @ 28.09.2006 - 05:36) *

Вот моё видение песни To The Shore.




Классно, Glam'RiO! (IMG:style_emoticons/default/thumbsup.gif) А вот у меня самой песни на мп3-хе не оказалось (IMG:style_emoticons/default/sad.gif) , не слышала её. А перевод хороший, молодец! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Я Шофера перевела, но руки все никак не доходят до того, чтобы зарифмовать текст. Надо как-нить собраться и наконец заняться этим. (IMG:style_emoticons/default/wink.gif)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Valhalla
сообщение 29/09.2006 - 14:06
Сообщение #474/32997 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 567
Регистрация: 23/10.2005
Из: Россия, Краснодар - Москва
Пользователь №: 324



Вот у меня ваще с рифмой проблемы...
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Glam'RiO
сообщение 30/09.2006 - 21:17
Сообщение #475/33006 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 141
Регистрация: 18/03.2006
Из: Тюмень
Пользователь №: 461



Цитата(Enigma @ 29.09.2006 - 00:06) *

Классно, Glam'RiO! (IMG:style_emoticons/default/thumbsup.gif) А вот у меня самой песни на мп3-хе не оказалось (IMG:style_emoticons/default/sad.gif) , не слышала её. А перевод хороший, молодец! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Я Шофера перевела, но руки все никак не доходят до того, чтобы зарифмовать текст. Надо как-нить собраться и наконец заняться этим. (IMG:style_emoticons/default/wink.gif)


Спасибо (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)

(IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Ну насчёт рифмы, то пришлось немного подрбрать слова, которых в тексте даже нет. При этом смысл не изменяя. Последние строчки оказались самыми трудными (IMG:style_emoticons/default/blush.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Enigma
сообщение 02/10.2006 - 15:31
Сообщение #476/33020 


Гость









QUOTE(Glam'RiO @ 1.10.2006 - 07:17) *

Спасибо (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)

(IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Ну насчёт рифмы, то пришлось немного подрбрать слова, которых в тексте даже нет. При этом смысл не изменяя. Последние строчки оказались самыми трудными (IMG:style_emoticons/default/blush.gif)




Я, обычно, рифмую, не заменяя слова, а просто переставляя их местами, вроде, неплохо получается, но иногда, конечно, приходится прибегать к помощи синонимов (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Valhalla
сообщение 05/10.2006 - 20:33
Сообщение #477/33061 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 567
Регистрация: 23/10.2005
Из: Россия, Краснодар - Москва
Пользователь №: 324



Мда... Хотя все знают, что как бы хорошо не переводилось - а песня не та уже... Это, по-моему, закон, прошедший практику через века...
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Enigma
сообщение 05/10.2006 - 21:38
Сообщение #478/33062 


Гость









QUOTE(Valhalla @ 6.10.2006 - 06:33) *

Мда... Хотя все знают, что как бы хорошо не переводилось - а песня не та уже... Это, по-моему, закон, прошедший практику через века...


Согласна (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) ...все-таки как не переводи - эффект уже не тот... иногда, бывает, на английском фразу понимаешь, а пытаешься перевести на русский - ну, полная чушь получается! (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Поэтому я перевожу просто ради развлечения, ...ну, и творчество... вроде как... (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Valhalla
сообщение 06/10.2006 - 12:35
Сообщение #479/33067 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 567
Регистрация: 23/10.2005
Из: Россия, Краснодар - Москва
Пользователь №: 324



Да уж... Я кстати, заметил, что на инглише лирика как-то намного живописнее выходит, наш язык хоть велик и могуч, но для песен не очень подходит, у нас все слова какие-то резкие и чёткие...
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Glam'RiO
сообщение 06/10.2006 - 16:35
Сообщение #480/33077 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 141
Регистрация: 18/03.2006
Из: Тюмень
Пользователь №: 461



Цитата(Valhalla @ 6.10.2006 - 15:35) *

Да уж... Я кстати, заметил, что на инглише лирика как-то намного живописнее выходит, наш язык хоть велик и могуч, но для песен не очень подходит, у нас все слова какие-то резкие и чёткие...

Одну фразу можно выразить множеством способов. Словарный запас в русском несравненно больше, но инглиш - певучий язык (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif) Лучше б я его всегда знала как родной (IMG:style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение

71 страниц V « < 30 31 32 33 34 > » 
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Новости ресурса «Конференция [Duranium Zone]» (RSS-канал) Текстовая версия Сейчас: 18/06.2025 - 02:00