![]() |
ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ ГРУППЫ: WWW.DURANDURAN.COM |
{ наш проект закрыт } ОГРОМНОЕ СПАСИБО всем тем, кто был с нами все это действительно долгое время! Все ваши вложения в развитие конференции - абсолютно бесценны! Искренне надеемся, что данное объявление ни как не повлияет на вашу дальнейшую жизнь. Личное общение - завсегда лучше :) ЕЩЕ РАЗ - СПАСИБО ВАМ ВСЕМ ЗА ВСЕ! |
|
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Тут публикуются темы связанные только с музыкой группы!
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Enigma |
![]() |
Гость ![]() |
Интересный перевод! Правда, у меня есть маленькая поправка... "Cut the corners stick me to your door" Дословно должно переводиться как "Отрежь уголки и приклей меня на свою дверь", тем более, что в предыдущей строке идет речь о "линии отреза" (dotted line). Так держать! (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif) Да, честно говоря, у меня были сомнения по поводу этих строчек, спасибо за поправку (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) А вот обещанный Ordinary world (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Обыкновенный мир (Ordinary world) В дождливый четверг Пришел я домой с авеню, Показалось, услышал твой голос нежный, Я включил свет, телевизор и радио, Но все еще твой призрак неизбежен Что случилось с миром? Кто-то скажет: «Сошел ты с ума» Где та жизнь, которую узнал? - Она ушла... Но я не буду плакать по вчерашнему дню, Это обыкновенный мир, Который мне придется как-то отыскать, И если я пытаюсь найти свой путь к нему, Я научусь в обыкновенном мире выживать Страсть или совпадение Однажды подскажет тебе: «Гордость друг от друга нас отделит», А сейчас гордость из окна и через крыши улетела, Оставив мое сердце в пустоте Что происходит со мной? Кто-то скажет: «С ума ты сошел» Где мой друг, когда так в нем нуждаюсь? - Он ушел... Но я не буду плакать по вчерашнему дню, Это обыкновенный мир, Который мне придется как-то отыскать, И если я пытаюсь найти свой путь к нему, Я научусь в обыкновенном мире выживать Обрывки газет на обочине Говорят о страдании и жадности, Напуганное «сегодня» позабыло о «завтра», Здесь среди новостей О святой войне и нужде святой, Наши беды – лишь разговор немного печальный И я не плачу по вчерашнему дню, Это обыкновенный мир, Который мне придется как-то отыскать, И если я пытаюсь найти свой путь к нему, Я научусь в обыкновенном мире выживать Каждый мир – мой мир, я научусь в нем выживать Любой мир – мой мир, я научусь в нем выживать... Старалась переводить близко к тексту насколько это возможно в более менее рифмованном переводе (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 141 Регистрация: 18/03.2006 Из: Тюмень Пользователь №: 461 ![]() |
Enigma, БРАВО (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) Твой пример и пример TAYLOR2 заразительны. (тож что ли попробовать (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) )
И вот тут по поводу строчки из To The Shore And diamond stars shine glitter bright Gorging your sanhedralite значение последнего слова что-то не понятно (IMG:style_emoticons/default/blink.gif) |
|
|
Enigma |
![]() |
Гость ![]() |
Enigma, БРАВО (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) Твой пример и пример TAYLOR2 заразительны. (тож что ли попробовать (IMG:style_emoticons/default/laugh.gif) ) И вот тут по поводу строчки из To The Shore And diamond stars shine glitter bright Gorging your sanhedralite значение последнего слова что-то не понятно (IMG:style_emoticons/default/blink.gif) Пасибки, старалась (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) По поводу "sanhedralite", мой компьютер предложил нечто похожее "icosahedral", но без трактовки (IMG:style_emoticons/default/huh.gif) Я перерыла все свои словари, но ничего даже близко к этому не нашла (IMG:style_emoticons/default/unsure.gif) Да уж, Дюраны любят ввернуть словечко (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif) , а мы головы ломаем (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) У меня вот тоже небольшая загвоздочка, на подходе Шофер, но что-то я очень сомневаюсь в переводе, мож. кто поможет (IMG:style_emoticons/default/blush.gif) To Tear Out From Your Eyes With A Word To Stiffen Brooding LiesBut I'll Only Watch You Leave Me Further Behind |
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 141 Регистрация: 18/03.2006 Из: Тюмень Пользователь №: 461 ![]() |
To Tear Out From Your Eyes With A Word To Stiffen Brooding LiesBut I'll Only Watch You Leave Me Further Behind Я вижу это в таком виде: (IMG:style_emoticons/default/blush.gif) Вырываться прочь с твоих глаз со словом сдержать угрюмую ложь И я только увижу как ты оставишь меня позади. Это дословно. Тексты DD редко носят дословный характер. Всё на ощущениях и чувствах (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
Enigma |
![]() |
Гость ![]() |
Я вижу это в таком виде: (IMG:style_emoticons/default/blush.gif) Вырываться прочь с твоих глаз со словом сдержать угрюмую ложь И я только увижу как ты оставишь меня позади. Это дословно. Тексты DD редко носят дословный характер. Всё на ощущениях и чувствах (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Спасибочки! (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) В принципе смысл более менее ясен, надо только подкорректировать немножко (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Но тексты у Дюранов определенно сложны для понимания, каждый может понять по-своему, а от этого они еще больше привлекают!!! (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) |
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 567 Регистрация: 23/10.2005 Из: Россия, Краснодар - Москва Пользователь №: 324 ![]() |
Я вижу это в таком виде: (IMG:style_emoticons/default/blush.gif) Вырываться прочь с твоих глаз со словом сдержать угрюмую ложь И я только увижу как ты оставишь меня позади. Это дословно. Тексты DD редко носят дословный характер. Всё на ощущениях и чувствах (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Да уж. А также на музыке, выриациях и интонации голоса. (IMG:style_emoticons/default/music.gif) (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 141 Регистрация: 18/03.2006 Из: Тюмень Пользователь №: 461 ![]() |
Вот моё видение песни To The Shore.
Когда девять дней прошли напрямик И ты осушила любовную чашу, Бреди спотыкаясь ты к берегу вмиг. Когда храбрец появился из тени, И чёрствая драка и пыльный крик - Крадёшься по полу как в знаке измены. И звёзды алмазные ярко сияют, Но голод они твой с трудом утоляют. Падают на пол слова Как слёзы прольются на дерево фруктов, Блестят эти слёзы там, где вода И как же ты там на том берегу? Я брошу цветы в конец лабиринта, Вытяну все твои мелки желанья, Но будем умны И оставим всё это в конце всех скитаний. Мы смоем следы твоих ржавых страданий В наше хрустальное море - Оставим всё это за дверью метаний, Но перья кричат: уходи, уходи, Так раскрой же обьятия: дыши, дыши... Текст не простой Саймон сочинил. Сообщение отредактировал Glam'RiO - 27/09.2006 - 19:37 |
|
|
Enigma |
![]() |
Гость ![]() |
Вот моё видение песни To The Shore. Классно, Glam'RiO! (IMG:style_emoticons/default/thumbsup.gif) А вот у меня самой песни на мп3-хе не оказалось (IMG:style_emoticons/default/sad.gif) , не слышала её. А перевод хороший, молодец! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Я Шофера перевела, но руки все никак не доходят до того, чтобы зарифмовать текст. Надо как-нить собраться и наконец заняться этим. (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) |
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 567 Регистрация: 23/10.2005 Из: Россия, Краснодар - Москва Пользователь №: 324 ![]() |
Вот у меня ваще с рифмой проблемы...
|
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 141 Регистрация: 18/03.2006 Из: Тюмень Пользователь №: 461 ![]() |
Классно, Glam'RiO! (IMG:style_emoticons/default/thumbsup.gif) А вот у меня самой песни на мп3-хе не оказалось (IMG:style_emoticons/default/sad.gif) , не слышала её. А перевод хороший, молодец! (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Я Шофера перевела, но руки все никак не доходят до того, чтобы зарифмовать текст. Надо как-нить собраться и наконец заняться этим. (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Спасибо (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Ну насчёт рифмы, то пришлось немного подрбрать слова, которых в тексте даже нет. При этом смысл не изменяя. Последние строчки оказались самыми трудными (IMG:style_emoticons/default/blush.gif) |
|
|
Enigma |
![]() |
Гость ![]() |
Спасибо (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Ну насчёт рифмы, то пришлось немного подрбрать слова, которых в тексте даже нет. При этом смысл не изменяя. Последние строчки оказались самыми трудными (IMG:style_emoticons/default/blush.gif) Я, обычно, рифмую, не заменяя слова, а просто переставляя их местами, вроде, неплохо получается, но иногда, конечно, приходится прибегать к помощи синонимов (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 567 Регистрация: 23/10.2005 Из: Россия, Краснодар - Москва Пользователь №: 324 ![]() |
Мда... Хотя все знают, что как бы хорошо не переводилось - а песня не та уже... Это, по-моему, закон, прошедший практику через века...
|
|
|
Enigma |
![]() |
Гость ![]() |
Мда... Хотя все знают, что как бы хорошо не переводилось - а песня не та уже... Это, по-моему, закон, прошедший практику через века... Согласна (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) ...все-таки как не переводи - эффект уже не тот... иногда, бывает, на английском фразу понимаешь, а пытаешься перевести на русский - ну, полная чушь получается! (IMG:style_emoticons/default/wink.gif) Поэтому я перевожу просто ради развлечения, ...ну, и творчество... вроде как... (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 567 Регистрация: 23/10.2005 Из: Россия, Краснодар - Москва Пользователь №: 324 ![]() |
Да уж... Я кстати, заметил, что на инглише лирика как-то намного живописнее выходит, наш язык хоть велик и могуч, но для песен не очень подходит, у нас все слова какие-то резкие и чёткие...
|
|
|
![]() |
![]() |
Дюранер ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Группа: Участники Сообщений: 1 141 Регистрация: 18/03.2006 Из: Тюмень Пользователь №: 461 ![]() |
Да уж... Я кстати, заметил, что на инглише лирика как-то намного живописнее выходит, наш язык хоть велик и могуч, но для песен не очень подходит, у нас все слова какие-то резкие и чёткие... Одну фразу можно выразить множеством способов. Словарный запас в русском несравненно больше, но инглиш - певучий язык (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif) Лучше б я его всегда знала как родной (IMG:style_emoticons/default/rolleyes.gif) |
|
|
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 18/06.2025 - 02:00 |
![]() |
© (1999)2002-2006 Duran Duran Russian Portal 1024x768 / True Color (32 бита) / IE5+ |
Любое использование материалов взятых с нашего ресурса возможно только при наличии активной ссылки на портал www.duranduran.ru! |
Русская версия Invision Power Board
v2.1.7 © 2025 IPS, Inc.
Лицензия зарегистрирована на: DDfans и К° |
![]() |