IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> ПРАВИЛА ЭТОГО ФОРУМА

Тут публикуются темы связанные только с музыкой группы!

71 страниц V « < 38 39 40 41 42 > »    ( К первому непрочитанному сообщению )
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
> Тексты песен, лирика
Рейтинг  5
rokakosha
сообщение 15/12.2007 - 12:25
Сообщение #586/49595 


Гость









Народ, я в процессе перевода своей любимой read my lips
кто то может подсказать что означает выделеное:
Move a little closer,
Trust me - I'm not on the make, thats a lie!
If I can pull you over, c'mon lady what d'you say
а то примерно вроде понятно..но смутно(( помогите кто нить)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) duran2.net
сообщение 15/12.2007 - 15:10
Сообщение #587/49613 


Дюраха
******

Группа: Постояльцы
Сообщений: 854
Регистрация: 30/06.2004
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 83



Цитата(rokakosha @ 15/12.2007 - 13:25) *

Народ, я в процессе перевода своей любимой read my lips
кто то может подсказать что означает выделеное:
Move a little closer,
Trust me - I'm not on the make, thats a lie!
If I can pull you over, c'mon lady what d'you say
а то примерно вроде понятно..но смутно(( помогите кто нить)

Все довольно просто:

"on the make" дословно означает in search of sexual adventure и тогда перевод будет следующим:

Right now we could use a little privacy
All too much attention from your friends in here
Move a little closer,
Trust me - I'm not on the make, that's a lie!
If I can pull you over, c'mon lady what d'you say


А вот сейчас нам бы не помешало чуток уединиться
Уж слишком здесь много внимания со стороны твоих друзей
Двигайся поближе
Верь мне - я не ищу сексуальных приключений, все они врут!
А если я тебя сам привлеку поближе, ну, что скажешь, красавица?

Над последней фразой можно спорить. Конечно, в общепринятом смысле pull over означает "тормознуть тачку", но возможно здесь имеется второй смысл и слова переводятся не как фраза а дословно каждое:

pull - тянуть, привлекать (притягивать) за руку (за плечи) и т.д. у кого как фантазия работает
pull you over - притяну тебя к себе
(IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
rokakosha
сообщение 15/12.2007 - 15:43
Сообщение #588/49616 


Гость









иногда мне кажется что я шибзданутая
duran2.net СПАСИБО за ПОМОЩЬ!
то что ты написал меняет мое представление о песне на корню!!
не ужели я такая тупая?? мне (IMG:style_emoticons/default/ohmy.gif) (IMG:style_emoticons/default/cry.gif) мне всегда казалось что песня о наркотиках ил что то в этом роде.. (IMG:style_emoticons/default/blink.gif) (IMG:style_emoticons/default/blink.gif) (IMG:style_emoticons/default/turn.gif) (IMG:style_emoticons/default/wow.gif)

Сообщение отредактировал rokakosha - 15/12.2007 - 15:44
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Lily
сообщение 15/12.2007 - 16:47
Сообщение #589/49624 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 249
Регистрация: 02/12.2002
Из: Подольск
Пользователь №: 2



Неа, точно не о наркотиках. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Если только женщин считать наркотиками. Кстати, и о "наркотических" женщинах у дюранов есть песни. Ну, например:

Femme Fatale

Идет... Не спрятался – она не виновата,
Что твое сердце собирается разбить –
Ее затею так легко разоблачить,
Поймав фальшивый взгляд, направленный куда-то.

Ты будешь вознесен, чтоб пасть как можно ниже.
Ты клоун для нее, ну разве ты не видишь?

Послушай, ведь она же femme fatale,
Всем нравится парням наперечет.
Она всего лишь дразнит – ты не знал?
Взгляни: ее походка выдает.
Послушай, что за речь она ведет.

Твой номер тридцать семь в ее победном списке,
Она смеется только чтоб тебя позлить.
Красотку улица сумела научить
Мгновенно побеждать, не подпуская близко.

В глазах своих знакомых ты станешь дураком,
Известно всем кругом:

Конечно, ведь она же femme fatale,
Всем нравится парням наперечет.
Она всего лишь дразнит – ты не знал?
Взгляни: ее походка выдает.
Послушай, что за речь она ведет.

Тебя давно мечтает склонить к своим ногам,
Орешек слишком крепкий, тебе не по зубам.

Конечно, ведь она же femme fatale,
Всем нравится парням наперечет.
Она всего лишь дразнит – ты не знал?

Конечно, ведь она же femme fatale.
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Crystal Ship
сообщение 15/12.2007 - 17:10
Сообщение #590/49630 


Гость









песня шикарная (Чарли очень красиво её исполнил), перевод хороший,только, насколько мне известно, эта песня другой группы и это была первая ласточка перед альбомом трибьютов.

Сообщение отредактировал Crystal Ship - 15/12.2007 - 21:09
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Lily
сообщение 15/12.2007 - 17:18
Сообщение #591/49631 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 249
Регистрация: 02/12.2002
Из: Подольск
Пользователь №: 2



Ну и что, что ее не Дюран Дюран написали, зато они очень здорово ее исполняли. Кстати, хотелось бы послушать FF в авторском исполнении, хотя я не уверена, что оно окажется лучше.

(BTW, у тебя, кстати, ник взят по такой же трибьютной песне).

Сообщение отредактировал Lily - 15/12.2007 - 17:22
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
ELPRESIDENTE
сообщение 15/12.2007 - 17:42
Сообщение #592/49635 


Гость









Цитата(Lily @ 12/12.2007 - 22:47) *

Это мой вариант She's Too Much. Я ее воспринимаю ее вот так. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Она любого выведет из себя

Касаешься и чувствуешь, как она нежна.
Она всегда действует безрассудно,
Так радуется, причиняя проблемы.
Иногда бремя становится слишком сильным
И тебе кажется, что она просто взорвется,
Разобьется, как рождественская игрушка.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.

Она плачет, когда ей одиноко,
Из-за того, что вся жизнь – это мелкие удары:
Все, что случается, должно делать нас крепче.
Думает, что не показывает виду,
Но я-то знаю, как ей больно,
И мне невыносимо видеть, как она страдает.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.
Я буду рядом, когда стены сомкнутся вокруг нее.
Беззащитная, когда она упадет, я обниму ее.

Держу, я бережен к ее тонкой коже,
Потому что она – всё для меня.
Не думаю, что она это понимает.

Она такая – легкое прикосновение,
Она любого выведет из себя, легкое прикосновение.

Она любит ловить солнышко,
Играть с ним, как с мячом,
И ей совсем не важно, что оно продолжает гореть.
Однажды она может оказаться той самой,
Кто спасет всех нас,
Если придет конец света.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.
Я буду рядом, когда стены сомкнутся вокруг нее.
Беззащитная, когда она упадет, я обниму ее.

Держу, я бережен к ее тонкой коже,
Потому что она – всё для меня.
Не думаю, что она это понимает.

Не думаю, что она это сознает.
Не думаю, что она это сознает.
Она такая – легкое прикосновение,
Не думаю, что она это сознает.
Она любого выведет из себя, легкое прикосновение.

Еще раз хочу поблагодарить тебя за перевод и высказать несколько мыслей по-поводу перевода. Все-таки я бы перевел She's Too Much как ОНА ТААКАЯ ОФИГЕННАЯ!(Хотя и это не вариант , я никак не могу найти аналогичное русское слово. Она как бы слишком ....красивая , умная , классная . На ум приходит только ОХУЕ-ая , но и это не то.) К тому же если я полностью согласен с твоим переводом фразы she's gentle to the touch , то фразу she is such a gentle touch я бы перевел как , ОНА -НЕЖНОЕ СОЗДАНИЕ. И еще , фразу and never mind whatever keeps it burning я бы перевел как И СОВЕРШЕННО НЕ ВАЖНО, ЧТО ЗАСТАВЛЯЕТ ЕГО ГОРЕТЬ.
Может вместе мы таки сможем ее перевести? (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Lily
сообщение 15/12.2007 - 19:47
Сообщение #593/49644 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 249
Регистрация: 02/12.2002
Из: Подольск
Пользователь №: 2



Конечно, сможем. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Для слов "she's too much" действительно сложно подобрать равноценный русский вариант. Может быть:
- она невероятная
- бесподобная
- сногсшибательная
- потрясающая
- непостижимая
- несравненная
- изумительная
- поразительная
- неподражаема (неповторима)
- ошеломительна

???

С остальными правками могу согласиться (хотя я не знаю, что заставляет солнце гореть).
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Crystal Ship
сообщение 15/12.2007 - 20:10
Сообщение #594/49645 


Гость









She's too much - мне представляется, что ближе по
смыслу что-то вроде "она больше чем жизнь". какая она офигенная больше подошло бы, если бы он о своей жене пел (или о моей:-)).
To Lily: мне лично очень нравятся трибьюты в исполнении Дюранов. я слышал и Crystal Ship в оригинале и Perfect Day Лу Рида.. С какой любовью они поработали над этими песнями.. Не вовремя в карьерном плане,но очень вовремя, чтобы записать их так здорово. мне нравится манера исполнения Моррисона и Чарли четко уловил интонацию и настроение этой песни и с его тембром она тоже очень красива. а в плане аранжировки вообще без вопросов, тут игра Дорзов похожа на репетицию перед записью на фоне того как записали DD.
А кто-нибудь переводил So Long Suicide?
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
rokakosha
сообщение 15/12.2007 - 21:30
Сообщение #595/49650 


Гость









Цитата(Lily @ 15/12.2007 - 17:18) *

Ну и что, что ее не Дюран Дюран написали, зато они очень здорово ее исполняли. Кстати, хотелось бы послушать FF в авторском исполнении, хотя я не уверена, что оно окажется лучше.

(BTW, у тебя, кстати, ник взят по такой же трибьютной песне).

оригинал фэйм фатал исполняет группа the velvet underground
не сказала бы что она лучше ведь это 60-е годы а посему аранжировка жиденькая)) так что дюрановская версия намного насыщеннее хотя оригинал несколько трогателен. (IMG:style_emoticons/default/blush.gif)
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Lily
сообщение 15/12.2007 - 23:02
Сообщение #596/49670 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 249
Регистрация: 02/12.2002
Из: Подольск
Пользователь №: 2



2 Crystal Ship:
Можно глупый вопрос? (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Почему ты называешь Саймона именем "Чарли"? Я знаю, что это его второе имя, но в миру он все же известен как Саймон ЛеБон. (IMG:style_emoticons/default/turn.gif)

2 rokakosha:
Спасибо! Поищу в интернете.
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) duran2.net
сообщение 16/12.2007 - 01:43
Сообщение #597/49673 


Дюраха
******

Группа: Постояльцы
Сообщений: 854
Регистрация: 30/06.2004
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 83



Цитата(Lily @ 16/12.2007 - 00:02) *

2 Crystal Ship:
Можно глупый вопрос? (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Почему ты называешь Саймона именем "Чарли"? Я знаю, что это его второе имя, но в миру он все же известен как Саймон ЛеБон. (IMG:style_emoticons/default/turn.gif)

Сорри, что вмешиваюсь, но в качестве документальной справки - близкие друзья зовут Саймона именно Чарли - Чарльз не только его среднее имя, но Чарли еще и его прозвище среди своих... Вспомни, в конце песни I Wanna Take You Higher народ поет 'Go Charlie, go Charlie...' Так что называть его Чарли куда правильнее, чем Сай, как тут многие привыкли!
(IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)


ВНИМАНИЕ!
Только что закончил править тексты альбома Red Carpet Massacre с использованием оригинальных, опубликованных в японских буклетах. Убедительная просьба ознакомиться, дабы не было потом споров и разнотолков:

Red Carpet Massacre lyrics (2007)

Увы, но не смотря на то, что Cry Baby Cry официально является бонусом в японских изданиях, ее текста в буклетах нет! Позор...
(IMG:style_emoticons/default/blush.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Lily
сообщение 16/12.2007 - 11:37
Сообщение #598/49677 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 249
Регистрация: 02/12.2002
Из: Подольск
Пользователь №: 2



Игорь, спасибо огромное!!!!

Японская Масякра, значится, уже вышла. Спрашивайте в пурпурных легионах. (IMG:style_emoticons/default/music.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) duran2.net
сообщение 16/12.2007 - 12:32
Сообщение #599/49679 


Дюраха
******

Группа: Постояльцы
Сообщений: 854
Регистрация: 30/06.2004
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 83



Цитата(Lily @ 16/12.2007 - 12:37) *

Японская Масякра, значится, уже вышла. Спрашивайте в пурпурных легионах. (IMG:style_emoticons/default/music.gif)

Вышла 4 декабря! (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif) Мы с Мишей ее уже даже успели приобрести (через нашего японского друга), я тебе при встрече рассказывал, в Японии делюкс стоит примерно 33 доллара.
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Stranger
сообщение 16/12.2007 - 22:52
Сообщение #600/49726 


Дюраноид
Group Icon

Группа: Участники
Сообщений: 5 510
Регистрация: 20/03.2007
Пользователь №: 1 636



Цитата(Lily @ 15/12.2007 - 19:47) *

Конечно, сможем. (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)

Для слов "she's too much" действительно сложно подобрать равноценный русский вариант. Может быть:
- она невероятная
- бесподобная
- сногсшибательная
- потрясающая
- непостижимая
- несравненная
- изумительная
- поразительная
- неподражаема (неповторима)
- ошеломительна

???

С остальными правками могу согласиться (хотя я не знаю, что заставляет солнце гореть).


Мне кажется, что из предложенного все же ближе к истине "невероятная/непостижимая/поразительная/неповторима/ошеломительна". Может что-то связаное с уникальностью (IMG:style_emoticons/default/unsure.gif)


Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение

71 страниц V « < 38 39 40 41 42 > » 
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Новости ресурса «Конференция [Duranium Zone]» (RSS-канал) Текстовая версия Сейчас: 09/08.2025 - 08:14