IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> ПРАВИЛА ЭТОГО ФОРУМА

Тут публикуются темы связанные только с музыкой группы!

71 страниц V « < 48 49 50 51 52 > »    ( К первому непрочитанному сообщению )
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
> Тексты песен, лирика
Рейтинг  5
Пользователь в отключке :) Mezmerized
сообщение 03/06.2009 - 14:25
Сообщение #736/69261 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 308
Регистрация: 03/08.2007
Из: Питера
Пользователь №: 2 921



Цитата(Dreams @ 03/06.2009 - 13:14) *

Mezmerized, класс!! браво!
мне кажется все же не погибаешь, а наверное, "escape" - ускользаешь, спасаешься...

честно, в этом месте "when the butterfly escapes the killing jar" я теряюсь.. (IMG:style_emoticons/default/unsure.gif) не дано никакого конкретного предлога, спасаешься "от" или "в"....и вообще сам killing jar у меня вызывает сомнение...дребезжащее звучание это я вообще загнула немного..короче нужна помощь специалиста (IMG:style_emoticons/default/help.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Lily
сообщение 03/06.2009 - 16:55
Сообщение #737/69269 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 249
Регистрация: 02/12.2002
Из: Подольск
Пользователь №: 2



Escape - убежать/ускользнуть "от". В смысле бабочка избежала гибели.

Не в тему, простите, но саймоновская фраза "when the butterfly escapes the killing jar" напоминает мне извечное "к кому смерть приходит в плаще и с косой, а к кому - в трусах и с газетой". (IMG:style_emoticons/default/death_xx.gif)

Если серьезно, то killing jar - это банка смерти. Кому интересно - вот как она выглядит. Предназначена для того, чтобы убивать насекомых быстро и без особого вреда для их внешнего вида, поэтому ее и используют коллекционеры бабочек.
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Mezmerized
сообщение 03/06.2009 - 17:02
Сообщение #738/69271 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 308
Регистрация: 03/08.2007
Из: Питера
Пользователь №: 2 921



оох..ё...теперь текст становится еще больше..эээ впечетляющим..
спасибо (IMG:style_emoticons/default/biggrin.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) OKsana
сообщение 03/06.2009 - 19:19
Сообщение #739/69283 


Дюрик
****

Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Регистрация: 08/05.2009
Из: Воронеж
Пользователь №: 16 281



Mezmerized,такой классный перевод!!!Спасибочки!!!!Я сама английским не владею,но теперь благодаря тебе удовлетворила своё любопытство!!!!Впечетляющие стихи,не зря я эту песню очень люблю (IMG:style_emoticons/default/smile.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Dead Zombie
сообщение 05/06.2009 - 00:19
Сообщение #740/69392 


Гость









Я не знаю, были такие варианты переводов перечисленных мною песен или нет, но вот решила выложить их сюда.

Come Undone

Потерпеть поражение

Моя безупречная мечта обрела жизнь и оболочку –
Я ждал тебя.
Помеченный татуировкой
«С днём рождения», я был создан для тебя.

Неужели ты не можешь сделать так,
Чтобы всё не расходилось по швам?
Неужели я верю, что ты разбиваешь
Моё сердце на части?

Это займёт некоторое время
И, возможно, отчасти будет преступлением,
Если я сейчас потерплю поражение.

Мы постараемся не замечать
Ни надежду, ни страх.
Эй, дитя, будь, как прежде, необузданнее ветра,
Заставь меня плакать....

Кто тебе нужен, кого ты любишь,
Когда ты терпишь поражение?

Кто тебе нужен, кого ты любишь,
Когда ты терпишь поражение?

Эти слова мне знакомы. Могу поклясться,
Что я их уже где-то слышал, как знакомую мелодию по радио.
По спине мурашки. Это всё правда
Или мираж: я ем из твоих рук.

Неужели ты не можешь сделать так,
Чтобы всё не расходилось по швам?
Неужели я верю, что ты разбиваешь
Моё сердце на части?

Потерявшись в небе, наполненном снегом,
Нам не будет больно потерпеть поражение.

Мы постараемся не замечать
Ни надежду, ни страх.
Эй, дитя, будь, как прежде, необузданнее ветра,
Заставь меня плакать....

Кто тебе нужен, кого ты любишь,
Когда ты терпишь поражение?

Кто тебе нужен, кого ты любишь,
Когда ты терпишь поражение?

Кто тебе нужен, кого ты любишь,
Когда ты терпишь поражение?

(Неужели ты не можешь сделать так,
Чтобы всё не распадалось?)

Кто тебе нужен, кого ты любишь,
Когда ты терпишь поражение.

(Неужели ты не можешь сделать так,
Чтобы всё не распадалось?)

Кто тебе нужен, кого ты любишь?

(Неужели ты не можешь сделать так,
Чтобы всё не распадалось?)

Кого ты любишь,
Когда ты терпишь поражение?

(Неужели ты не можешь сделать так,
Чтобы всё не распадалось?)

Bedroom Toys

кекс-игрушки

Ты хотела этого, ты получила это. И что ты теперь будешь с этим делать?

Я объездил весь мир
И повидал множество штучек,
Способных завести любую девчонку.
Ты тискаешься, как мальчишка, и дразнишься, как девчонка,
А смущаешься, как мальчишка и девчонка вместе взятые.
Продумай схему выхода, с парашютом ли или в водонепроницаемом костюме?
Ты готова немного поплавать?
Нас ждёт огромная кровать, скоро я буду у тебя под боком, золотце.

Припев:
(Говорит) Боже мой, что это?

Я видел кекс-игрушки
И теперь плохо соображаю –
Я не верю своим глазам.
Я видел кекс-игрушки
И теперь у меня мурашки по коже –
Я учусь импровизировать.

Наслаждаясь атмосферой пятизвёздочного отеля,
Ты хочешь получить некий опыт.
Если у тебя есть что-то ценное, я заплачу тебе за удовольствие,
Ты встанешь на колени.
Силиконовый роман, как тебя зовут, девочка?
Ты следишь за своими подчинёнными.
Забудь о своей слабости, расскажи о своих чувствах, золотце.

Припев:

Ты хотела этого, ты получила это. И что ты теперь будешь с этим делать?

Теперь ты, разодетая, сногсшибательная,
Ничто не затмит твоего блеска.
Звезда постельных сцен, представительница мелкой буржуазии.
Посмотри на часы,
И ты поймёшь, что мы выстроимся в очередь,
Все, сутенёры и стукачи, чтобы погрузиться в тебя.
Если ты не можешь этому препятствовать, то наслаждайся этим.

What Happens Tomorrow


Что будет завтра

Малышка, не волнуйся,
Достаточно уже того, что ты так быстро растёшь.
Тебя огорчают новости, которые приходят отовсюду,
Потому что они склоняют тебя в сторону той идеи, что
Человечество – это сборище неудачников.

Но никто не знает,
Что будет завтра.
Мы стараемся не показывать,
Как мы напуганы.

Если ты любишь меня, я защищу тебя
Насколько смогу.
Тебе нужно верить,
Что, в конце концов, всё будет хорошо.

Мы боремся друг с другом, потому что мы слишком близко.
Временами мы наказываем тех,
В ком нуждаемся больше всего.
И хотя мы не можем надеяться на спасителя,
Мы сами виноваты в своём поведении.

И никто не знает,
Что будет завтра.
Мы стараемся не показывать,
Как мы напуганы.

Была бы ты одинокой,
Если бы на ночном небе
Ты была единственной звездой?

Тебе нужно верить,
Что, в конце концов, всё будет хорошо.
Тебе нужно верить,
Что опять всё будет хорошо.

Время – лента, спокойная, холодная река
(она нас всех заморозила).
Плывя на большой глубине, глубоко и быстро,
Почти теряясь в потоке,
Круша всё вокруг,
Эти маленькие жизни – важнее всего.

И никто не знает,
Что будет завтра.
Поэтому не сдавайся,
Ведь мы уже прошли так много.

Возьми меня за руку,
Пойми,
Что ты никогда не будешь одна.

Нам нужно верить,
Что, в конце концов, всё будет хорошо.
(Никто не знает)
Тебе нужно верить,
Что так будет лучше, мой друг,
Да, да, да, да.

Да, мы верим,
Что всё снова будет хорошо.
(Никто не знает)

Point Of Not Return

Точка невозврата

Случайные стороны наших жизней
Соприкоснулись лишь однажды.
Так ослепляющее и решительно
Наивное спадает с наших глаз,
И мы не обретем все вновь,
Смотря, как рушится крепость....

Может, все изменится,
Если только ты захочешь...
Может, все изменится,
Если только ты захочешь...

Ты знаешь, ты знаешь, что нам не избежать
Этого урока, который нам нужно выучить,
Который нам нужно выучить...
Точка невозврата...
Ты скажешь: «А что, если?»
Но сможешь ли ты пережить это?
Это все, что мы заслуживаем,
Это все, что мы заслуживаем -
Точка невозврата....

Не вини себя,
Не вини меня,
Но мы – единственные,
Кто сможет удобрить землю,
Так не дай этому ядовитому дереву вырасти снова.
И из этого стекла и растресканной земли
Есть способ, которым мы сможем построить
Лучшую для всех жизнь...

Может, все изменится,
Если только ты захочешь...
Может, все изменится,
Если только ты захочешь...

Out Of My Mind

Выбросить из головы

Зажги свечу,
Оставь цветы у двери
Для тех, кто остался позади
И тех, кто ушел еще раньше.

Это происходит,
Неизбежно, как тишина после дождя.
Твой вкус на моих губах,
Ты в моей голове.

Всегда нежно, это убивает меня на месте.
Кто я, чтобы сопротивляться?
Кто ты, чтобы обмануть ожидания?

Я должен выбросить тебя из моей головы,
Но я не могу избежать этого ощущения.
Я пытаюсь стереть воспоминания.
Без тебя во что остается верить?

Могу только сожалеть
О том, как все должно было случиться,
Но сейчас я чувствую твое присутствие
Неизвестным для меня образом.

И мне интересно,
Чувствовала ли ты когда-нибудь тоже самое?
В шепчущей темноте
Слышала ли ты когда-нибудь мое имя?

Я должен выбросить тебя из моей головы,
Но я не могу избежать этого ощущения.
Я пытаюсь стереть воспоминания
Без тебя во что остается верить?

(Здесь, в твоей голове)

(Здесь, в твоей голове)

Как ты осмелилась быть такой близкой, такой реальной
Когда ты просто призрак для меня...

Я должен выбросить тебя из моей головы,
Но я не могу избежать этого ощущения.
Я пытаюсь стереть воспоминания
Без тебя во что остается верить?

Здесь, в твоей голове
Глубоко в твоей голове
Здесь в твоей голове

И Ordinary World

Обычный мир

Возращаюсь в дождливый четверг домой,
Вспомнил твой мягкий голос
Я включил свет, телевизор и радио,
Но я так и не смог убежать от твоего призрака.

Что со всем случилось?
"Сумасшедший" - сказал бы кто-то.
Где же та жизнь, что я узнал?
Ушла...

Но я не буду оплакивать вчерашний день,
Ведь есть обычный мир,
Который я должен найти.
И если я хочу найти свое место в этом мире,
Я научусь выживать.

Страсть или стечение обстоятельств однажды побудила тебя сказать:
"Гордость разлучит нас".
Но теперь гордость улетела в окно, прошла сквозь крышу, ушла прочь,
Оставив меня с пустотой в сердце.

Что со мной происходит?
"Сумасшедший" - сказал бы кто-то.
Где же мой друг, когда я в нем так нуждаюсь?
Ушел...

Но я не буду оплакивать вчерашний день,
Ведь есть обычный мир,
Который я должен найти.
И если я хочу найти свое место в этом мире,
Я научусь выживать.

Обрывки бумаги на обочине отбирают страдание и алчность.
Здесь сегодня, забыто завтра...
На ряду с новостями о священной войне и священной нужде,
Наши просто небольшой печальный разговор.

(Просто унеслись...)

Но я не буду оплакивать вчерашний день,
Ведь есть обычный мир,
Который я должен найти.
И если я хочу найти свое место в этом мире,
Я научусь выживать.

Каждый мир - мой мир... (Я научусь выживать)
Любой мир - мой мир... (Я научусь выживать)

Каждый мир - мой мир...
Любой мир - мой мир...

Сообщение отредактировал Dead Zombie - 05/06.2009 - 00:23
Перейти на верхушку страницы
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Serious_Girl
сообщение 05/06.2009 - 21:22
Сообщение #741/69581 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 426
Регистрация: 24/04.2009
Пользователь №: 16 277



Dead Zombie, замечательные переводы! Кстати, не знала, что Bedroom toys об... этом.)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Valhalla
сообщение 05/06.2009 - 23:45
Сообщение #742/69599 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 567
Регистрация: 23/10.2005
Из: Россия, Краснодар - Москва
Пользователь №: 324



Да, мощненько)))
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) noon
сообщение 06/06.2009 - 12:19
Сообщение #743/69636 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 011
Регистрация: 31/01.2008
Из: Москва
Пользователь №: 6 427



Цитата(Serious_Girl @ 05/06.2009 - 22:22) *

Dead Zombie, замечательные переводы! Кстати, не знала, что Bedroom toys об... этом.)

в одной программе их этим подкалывали, мол "что это еще за игрушки такие..."
а они в ответ: "все это искожения в вашем мозгу, песня безобидная"
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Degiko
сообщение 06/06.2009 - 12:33
Сообщение #744/69642 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 653
Регистрация: 09/11.2007
Из: Мелитополь UA
Пользователь №: 4 605



я бы сказала, что _lies_ in the stranger's bed это все таки не "ложь", а lies -- третье лицо от глагола lay (лежать), т.е. типа лежит в кровати незнакомца
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Serious_Girl
сообщение 06/06.2009 - 13:55
Сообщение #745/69666 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 426
Регистрация: 24/04.2009
Пользователь №: 16 277



Цитата
а они в ответ: "все это искожения в вашем мозгу, песня безобидная"


Ха-ха-ха, и правильно, а то пристали, понимаешь! (IMG:style_emoticons/default/l0l.gif)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Valhalla
сообщение 06/06.2009 - 18:19
Сообщение #746/69696 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 567
Регистрация: 23/10.2005
Из: Россия, Краснодар - Москва
Пользователь №: 324



Значит, по идее можно по-другому перевести?
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Serious_Girl
сообщение 06/06.2009 - 18:22
Сообщение #747/69698 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 426
Регистрация: 24/04.2009
Пользователь №: 16 277



Да нет, просто пристают вечно...)))
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Degiko
сообщение 06/06.2009 - 19:20
Сообщение #748/69700 


Дюранер
*******

Группа: Участники
Сообщений: 1 653
Регистрация: 09/11.2007
Из: Мелитополь UA
Пользователь №: 4 605



кажется эти переводы с амальгамы
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Lily
сообщение 06/06.2009 - 19:58
Сообщение #749/69703 


Дюранист
********

Группа: Участники
Сообщений: 2 249
Регистрация: 02/12.2002
Из: Подольск
Пользователь №: 2



Мне тоже так кажется.
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение
Пользователь в отключке :) Mezmerized
сообщение 06/06.2009 - 20:03
Сообщение #750/69704 


Дюрановец
*********

Группа: Участники
Сообщений: 3 308
Регистрация: 03/08.2007
Из: Питера
Пользователь №: 2 921



Цитата(Degiko @ 06/06.2009 - 13:33) *

я бы сказала, что _lies_ in the stranger's bed это все таки не "ложь", а lies -- третье лицо от глагола lay (лежать), т.е. типа лежит в кровати незнакомца

оо спасибо (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) а то у меня глаз замылился я и не вижу)
Перейти на верхушку страницыВизитная карточка пользователяОставить приватное сообщение пользователю
+Цитировать данное сообщение

71 страниц V « < 48 49 50 51 52 > » 
Ответить в темуСоздать новую темуСоздать новый опрос
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Новости ресурса «Конференция [Duranium Zone]» (RSS-канал) Текстовая версия Сейчас: 10/08.2025 - 14:11