Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Тексты песен
Конференция [Duranium Zone] > Duran Duran > Аудио: альбомы, синглы, бутлеги, тексты песен
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
rokakosha
я воть зум ин думаю забацать штоле)) biggrin.gif
Mezmerized

Шиз ту мач тожи люблю очень, у тебя тебя супер вышло)
Mezmerized
Цитата(rokakosha @ 10/11.2007 - 00:59) *

я воть зум ин думаю забацать штоле)) biggrin.gif
Mezmerized

Шиз ту мач тожи люблю очень, у тебя тебя супер вышло)


спасибо blush.gif
duran2.net
Цитата(Mezmerized @ 10/11.2007 - 01:33) *

чего это значит? blink.gif очень плохо, да? sad.gif

Только не обижаться! Справедливая критика никому еще не вредила... Ладно? blush.gif В товем переводе очень много неточностей, как в переводе слов, так и во временах. Но это, конечно, смысла не меняет, но некоторые места уж совсем теряют шарм tongue.gif Ну, что бы не быть голословным, мое любимое место в этой песне:

She likes to catch the sun
Plays with it like a ball
And never mind whatever keeps it burning

Ей нравится ловить солнышко
Играет с ним как с мячиком
И ей совершенно не важно, почему оно продолжает гореть

Это если переводить тупо по смыслу. А вот перевести со смыслом, да еще и в рифму, у меня что-то не получается никак... И еще, я бы перевел название дословно, как "Она это слишком" - мне кажется у этой фразы двойной смысл и текст тому подтверждение.
Mezmerized
Цитата(duran2.net @ 10/11.2007 - 01:08) *

Только не обижаться! Справедливая критика никому еще не вредила... Ладно? blush.gif В товем переводе очень много неточностей, как в переводе слов, так и во временах. Но это, конечно, смысла не меняет, но некоторые места уж совсем теряют шарм tongue.gif Ну, что бы не быть голословным, мое любимое место в этой песне:

She likes to catch the sun
Plays with it like a ball
And never mind whatever keeps it burning

Ей нравится ловить солнышко
Играет с ним как с мячиком
И ей совершенно не важно, почему оно продолжает гореть

Это если переводить тупо по смыслу. А вот перевести со смыслом, да еще и в рифму, у меня что-то не получается никак... И еще, я бы перевел название дословно, как "Она это слишком" - мне кажется у этой фразы двойной смысл и текст тому подтверждение.


Я и прошу от всех справедливой критики wink.gif она то мне и надо tongue.gif
duran2.net
Цитата(Mezmerized @ 10/11.2007 - 01:26) *

She's gentle to the touch
She's everything at first

Саймон поет

She's everything head first

А это и смысл меняет и кажется более логичным. Поскорее бы получить уже диск с текстами песен, если они вообще там будут напечатаны. Хотя, в японском издании точно будут!
blink.gif
Маришка
А вот перевод What Happens Tomorrow?

Что Будет Завтра?

Детка, не волнуйся
Ты уже достаточно быстро подрос (или подросла)
Тебя унижают
Новости, что продают тебя,
Внушая в твой разум, что это просто неудача

Но никто не знает, что же будет завтра
Мы стараемся не показывать, насколько нас это пугает
Если ты позволишь, я защищу тебя, насколько смогу
Ты только верь, что всё будет сново хорошо
Ты только верь, что всё будет хорошо до конца

Борьба, потому что мы очень замкнуты
Каждый раз мы наказываем тех, в ком нуждаемся всё больше
Нет, мы не можем ждать Спасителя
Только ради для того, чтобы обвинить его в этом нашем странном поведении

Но никто не знает, что же будет завтра
Мы стараемся не показывать, насколько нас это пугает
Так и будет тебе казаться одиноко, если ты всего звезда в ночи
Ты только верь, что всё будет сново хорошо
Ты только верь, что всё будет хорошо до конца

И никто не знает, что же будет завтра
Не отпускай, всё будет хорошо
Держи мою руку,пожалуйсто, пойми, что мы никогда одни
Мы верим, что всё будет хорошо до конца
Ты только верь, что всё будет сново хорошо, мой друг
Никто не знает...
И да, Мы верим, что всё будет хорошо до конца
Никто не знает...

Сама переводила! По-моему, неплохо smile.gif
Вот, ещё есть фотки. Смотрите:

My name is Rio
Цитата(Маришка @ 24/11.2007 - 11:09) *
Борьба, потому что мы очень замкнуты


laugh.gif l0l.gif
duran2.net
Цитата(Mezmerized @ 10/11.2007 - 01:26) *

For all life's little knobs

For all life's little knocks
Mezmerized
Цитата(duran2.net @ 24/11.2007 - 22:03) *

For all life's little knocks


Во biggrin.gif а то бред какой-то получался
но смысл был понят прально tongue.gif вроде unsure.gif

эээ...чето на Астронавта потянуло tongue.gif

Still breathing
Все еще дышу

Дом, это не кирпич и не камень
Или комфорт, в свете от камина
Не в том смысле, так или иначе.
Мечты...если б только я знал
Что они всегда кажутся
Такими понятными на расстоянии

Я ухожу из этого города
Я никогда не вернусь туда
Я выжег бы это место в основании
Я никогда снова не вернусь туда

Только слова могут разрушить это кольцо
Ты знаешь, что слова еще больно жалят
Больнее, чем удары, которые когда-либо сыпались на меня.
Хотя мое сердце еще горячо и сильно
Но голова моя прохладна и тиха
Как пепел, падающий той осенью с неба

Теперь, я знаю это разрушающее чувство
Я растоптан, но все еще дышу
Я просто жду лучших дней


Я ухожу из этого города
Я никогда не вернусь туда
Я выжег бы это место в основании
Я никогда снова не вернусь туда

Stranger
Цитата(Mezmerized @ 25/11.2007 - 00:23) *



Still breathing

Обожаю cry2.gif
Mezmerized
А я еще это обожаю tongue.gif sad.gif

Finest hour
Самый прекрасный час

Каково это стоять на краю?
Ты говоришь с толпой, но никто тебя не слышит
Это не сон и ты не Христос
Так что не оставайся один, убегай от страха

Вернуть назад, вернуть назад жизнь, которой ты хотел управлять.
Быть всегда в тени, но теперь пришло время для тебя и для меня.
Если мы собираемся вернуть это, ты должна бороться за то во что ты веришь
И сделать это самым прекрасным часом, в который мы когда-либо жили

Когда наш выбор стал незначителен?
Где насилие в этой толпе?
Теперь, когда звуки были заменены тишиной
Она становится хуже самых страшных криков

Вернуть назад, вернуть назад жизнь, которой ты хотел управлять...



Саймон стал жутким пессимистом blink.gif и мне это нравится blush.gif

Stranger
Цитата(Mezmerized @ 25/11.2007 - 00:34) *

А я еще это обожаю tongue.gif sad.gif

Finest hour
Самый прекрасный час


О да. blush.gif Я уже говорила, конечные композиции Астронавта просто чудо cloud9.gif
Viccc
How does it feel out on the ice?
You speak to the crowd but nobody hears
It's not a dream and you are no Christ
So don't be alone come in from the fear

Gonna take it back
Take back the life that you want to lead
Been under quiet attack, but now it's time for you and me
If we're gonna take it back you've got to fight for what you believe
Gonna make this stand the finest hour that we see

When did our choice become erased?
Where is the violence in this crowd?
Now that our voice has been replaced
With a silence that screams out loud


Цитата(Mezmerized @ 25/11.2007 - 01:34) *

А я еще это обожаю tongue.gif sad.gif

Finest hour
Самый прекрасный час

Каково это стоять на краю?
Ты говоришь с толпой, но никто тебя не слышит
Это не сон и ты не Христос
Так что не оставайся один, убегай от страха

Вернуть назад, вернуть назад жизнь, которой ты хотел управлять.
Быть всегда в тени, но теперь пришло время для тебя и для меня.
Если мы собираемся вернуть это, ты должна бороться за то во что ты веришь
И сделать это самым прекрасным часом, в который мы когда-либо жили

Когда наш выбор стал незначителен?
Где насилие в этой толпе?
Теперь, когда звуки были заменены тишиной
Она становится хуже самых страшных криков


Вернуть назад, вернуть назад жизнь, которой ты хотел управлять...
Саймон стал жутким пессимистом blink.gif и мне это нравится blush.gif


Жирным - хм... не согласен... Курсивом - спорно... cool.gif
Mezmerized
Цитата(Viccc @ 25/11.2007 - 00:43) *

Жирным - хм... не согласен... Курсивом - спорно... cool.gif


эээм...ну предлагай тада свои варианты, плиззз blush1.gif
rokakosha
angel_hypocrite.gif blush1.gif
вы это...тапками не закидывайте тока сильно)
представляю свой вариант
полюбившейся мне песни SHE'S TOO MUCH

не много отдалилась от исходника)
в стихах..(ну или типа того)
первый куплет вынул мне моСК и его у меня два варианта...зелененьким напЯшу второй...
worthy.gif girl.gif
праааастите если что не таг)


Она ведет,
она как прикосновение нежности
ей очень нравится
Быть причиной возникновения трудности..
Она как прикосновение нежности
Она во всем, сперва, очень рада
Стать причиной трудности
Для нее это как награда


Порой давление доходит до предела
Ты думаешь: вот-вот наступит вспышка.
И разлетится на осколки ее тело,
Как будто новогодняя игрушка

Я буду с ней, когда мир начнет нависать на нее
Когда ей страшно, я буду здесь драться за нее

Думая, что я не вижу как от мелких неприятностей все тяжелее,
В моменты одиночества - она рыдает.
Я хоть и знаю, что все это должно сделать нас еще сильнее,
Но я не в силах больше видеть, как она страдает.



Я буду с ней, когда мир начнет на нее нависать
Когда ей страшно, я буду здесь драться за нее
Я буду с ней, когда стены сомкнутся вокруг нее
И падая в пропасть, мои руки будут ее обнимать

я держу тебя!!
на тонкую кожу ее я смотрю
потому что она все для меня
она знает об этом? не думаю..



Ей нравится ловить солнышко и как с мячиком с ним играть,
Не заботясь о том, что оно жжется.
А ведь однажды она может стать той, что будет нас всех спасать,
Если апокалипсис вдруг начнется.


Я буду с ней, когда мир начнет на нее нависать
Когда ей страшно, я буду здесь драться за нее
Я буду с ней, когда стены сомкнутся вокруг нее
И падая в пропасть, мои руки будут ее обнимать

я держу тебя!!
на тонкую кожу ее я смотрю
потому что она все для меня
она знает об этом? не думаю..

Не думаю что она знает
Ведь она такая,как нежное касание
Думаю что она не представляет
Что она нежнее прикосновения..


вот такой кароче бред! перечитала счас и ужаснулась l0l.gif l0l.gif l0l.gif
Mezmerized
Цитата(rokakosha @ 01/12.2007 - 01:10) *

вот такой кароче бред! перечитала счас и ужаснулась l0l.gif l0l.gif l0l.gif


Все классно получилось! worshippy.gif
уж лучше чем у меня l0l.gif
Dora
rokakosha, потряс!!! Текста песни не очень помню, но перевод читаешь, просто слов нет, очень красиво! Хм, и кому же Сай посвятил эти стихи? wink.gif
Stranger
Цитата(Dora @ 01/12.2007 - 22:01) *

rokakosha, потряс!!! Текста песни не очень помню, но перевод читаешь, просто слов нет, очень красиво! Хм, и кому же Сай посвятил эти стихи? wink.gif

Хочется верить, что Ясмин smile.gif
Degiko
rokakosha замечательный перевод!!!
главное что литературный, с сохранением рифмы и смысла..

страшно представить что бы было если б я взялась
способности к стихоплетению отсутствуют напрочь l0l.gif
rokakosha
спасибо за теплые отзывы. я старалась)) blush.gif
Eleanor Rockby
Даша, ты монстра.)))) Чудно, душевно... Плакаю.... cry2.gif
rokakosha
Цитата(Eleanor Rockby @ 04/12.2007 - 18:20) *

Даша, ты монстра.)))) Чудно, душевно... Плакаю.... cry2.gif

ты мне льстишь rolleyes.gif
Lily
Это мой вариант She's Too Much. Я ее воспринимаю ее вот так. smile.gif

Она любого выведет из себя

Касаешься и чувствуешь, как она нежна.
Она всегда действует безрассудно,
Так радуется, причиняя проблемы.
Иногда бремя становится слишком сильным
И тебе кажется, что она просто взорвется,
Разобьется, как рождественская игрушка.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.

Она плачет, когда ей одиноко,
Из-за того, что вся жизнь – это мелкие удары:
Все, что случается, должно делать нас крепче.
Думает, что не показывает виду,
Но я-то знаю, как ей больно,
И мне невыносимо видеть, как она страдает.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.
Я буду рядом, когда стены сомкнутся вокруг нее.
Беззащитная, когда она упадет, я обниму ее.

Держу, я бережен к ее тонкой коже,
Потому что она – всё для меня.
Не думаю, что она это понимает.

Она такая – легкое прикосновение,
Она любого выведет из себя, легкое прикосновение.

Она любит ловить солнышко,
Играть с ним, как с мячом,
И ей совсем не важно, что оно продолжает гореть.
Однажды она может оказаться той самой,
Кто спасет всех нас,
Если придет конец света.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.
Я буду рядом, когда стены сомкнутся вокруг нее.
Беззащитная, когда она упадет, я обниму ее.

Держу, я бережен к ее тонкой коже,
Потому что она – всё для меня.
Не думаю, что она это понимает.

Не думаю, что она это сознает.
Не думаю, что она это сознает.
Она такая – легкое прикосновение,
Не думаю, что она это сознает.
Она любого выведет из себя, легкое прикосновение.
Rebel Yell
Цитата(Lily @ 13/12.2007 - 00:47) *

Это мой вариант She's Too Much. Я ее воспринимаю ее вот так. smile.gif

Она любого выведет из себя


Красиво получилось rolleyes.gif Кстати,песенка-то про Саффрон,про дочку? rolleyes.gif
Stranger
Цитата(Lily @ 12/12.2007 - 22:47) *

Это мой вариант She's Too Much. Я ее воспринимаю ее вот так. smile.gif


Мне очень понравилось smile.gif Огромное тебе спасибо за работу smile.gif
Mezmerized
Цитата(Lily @ 12/12.2007 - 22:47) *

Это мой вариант She's Too Much. Я ее воспринимаю ее вот так. smile.gif

dribble.gif wow.gif clap1.gif
rokakosha
Цитата(Lily @ 12/12.2007 - 22:47) *

Это мой вариант She's Too Much. Я ее воспринимаю ее вот так. smile.gif


Здорово!
я ее примерно так и воспринимаю тоже)
особеенно как узнала что это про дочь)
но в стихах трудно именно ТАк передать)

вощем мне нравиться твой перевод, гармоничен!!!
Lily
smile.gif
ELPRESIDENTE
Я очень тебе благодарен , спасибо. Мне кажется , что в твоем переводе не хватает некоторой мужской ласки , присущей отцам , по отношению к дочерям. Мне показался твой перевод несколько более жестким в сравнении с самой песней (сорри smile.gif )
rokakosha
Цитата(ELPRESIDENTE @ 14/12.2007 - 00:36) *

Я очень тебе благодарен , спасибо. Мне кажется , что в твоем переводе не хватает некоторой мужской ласки , присущей отцам , по отношению к дочерям. Мне показался твой перевод несколько более жестким в сравнении с самой песней (сорри smile.gif )


А у ЛИЛИ суперско получилось, ведь очень трудно передать по русски именно то что слышно в песне)мозгом все ясно, а как написать порой просто не удается придумать) хотя вроде как у нас богатый язык)

l0l.gif а я когда переводила не знала что это о дочери))видимо по этому кое что мне так и не удалось гармонично срифмовать)) turn.gif l0l.gif


[upd]
перечитала начало темы...просто офигительные переводы там))
Lily!! у тебя просто великолепно вышло в стихах OW! жаль не практикуешь это)

Nina твои переводы вапче нет слов)
*сижу восторгаюсь* а время полтретева ночи, а оторваться не в силах от темы))
Midnight Sun
wow.gif wow.gif wow.gif ой-ой-ой
прочитала, друзья, ваши переводы и теперь меня распирает cry2.gif
просто истерика какая-то...
Crystal Ship
Сюпер! ещё больше,чем послушать новый альбом и эту песню, я захотел тебе дочку!
Lily
Цитата(ELPRESIDENTE @ 14/12.2007 - 01:36) *

Я очень тебе благодарен , спасибо. Мне кажется , что в твоем переводе не хватает некоторой мужской ласки , присущей отцам , по отношению к дочерям. Мне показался твой перевод несколько более жестким в сравнении с самой песней (сорри smile.gif )



2 ELPRESIDENTE:
Могу согласиться, тебе в данном случае виднее.

Мне на самом деле сложно тут поставить себя на место Саймона: я никогда не была отцом. Есть даже такие подозрения, что шансы стать им у меня самые нулевые. wink.gif

2 rokakosha:
Стихотворные переводы делать очень сложно, тут дело не только в знании языка, вдохновение особенное нужно, а оно - штука капризная, то есть, то его нет. Буду стараться его поймать. smile.gif
ELPRESIDENTE
Цитата(Lily @ 14/12.2007 - 20:23) *

2 ELPRESIDENTE:
Могу согласиться, тебе в данном случае виднее.

Мне на самом деле сложно тут поставить себя на место Саймона: я никогда не была отцом. Есть даже такие подозрения, что шансы стать им у меня самые нулевые. wink.gif

2 rokakosha:
Стихотворные переводы делать очень сложно, тут дело не только в знании языка, вдохновение особенное нужно, а оно - штука капризная, то есть, то его нет. Буду стараться его поймать. smile.gif

Lily если вдохновение касается алкоголя , я готов выступить незыблемым спонсором..............
tusinskaja
Цитата(Маришка @ 24/11.2007 - 11:09) *

А вот перевод What Happens Tomorrow?

Что Будет Завтра?

Детка, не волнуйся
Ты уже достаточно быстро подрос (или подросла)
Тебя унижают
Новости, что продают тебя,
Внушая в твой разум, что это просто неудача

Но никто не знает, что же будет завтра
Мы стараемся не показывать, насколько нас это пугает
Если ты позволишь, я защищу тебя, насколько смогу
Ты только верь, что всё будет сново хорошо
Ты только верь, что всё будет хорошо до конца

Борьба, потому что мы очень замкнуты
Каждый раз мы наказываем тех, в ком нуждаемся всё больше
Нет, мы не можем ждать Спасителя
Только ради для того, чтобы обвинить его в этом нашем странном поведении

Но никто не знает, что же будет завтра
Мы стараемся не показывать, насколько нас это пугает
Так и будет тебе казаться одиноко, если ты всего звезда в ночи
Ты только верь, что всё будет сново хорошо
Ты только верь, что всё будет хорошо до конца

И никто не знает, что же будет завтра
Не отпускай, всё будет хорошо
Держи мою руку,пожалуйсто, пойми, что мы никогда одни
Мы верим, что всё будет хорошо до конца
Ты только верь, что всё будет сново хорошо, мой друг
Никто не знает...
И да, Мы верим, что всё будет хорошо до конца
Никто не знает...

Сама переводила! По-моему, неплохо smile.gif
Вот, ещё есть фотки. Смотрите:

КЛАССНО!И текст и перевод.! Я тут все тексты почитала и поняла ,точнее подтвердила для себя тот факт,что помимо музыки и приятных лиц у Дюранов есть потрясающие тексты. Это вам не Димка Билан.........
rokakosha
Народ, я в процессе перевода своей любимой read my lips
кто то может подсказать что означает выделеное:
Move a little closer,
Trust me - I'm not on the make, thats a lie!
If I can pull you over, c'mon lady what d'you say
а то примерно вроде понятно..но смутно(( помогите кто нить)
duran2.net
Цитата(rokakosha @ 15/12.2007 - 13:25) *

Народ, я в процессе перевода своей любимой read my lips
кто то может подсказать что означает выделеное:
Move a little closer,
Trust me - I'm not on the make, thats a lie!
If I can pull you over, c'mon lady what d'you say
а то примерно вроде понятно..но смутно(( помогите кто нить)

Все довольно просто:

"on the make" дословно означает in search of sexual adventure и тогда перевод будет следующим:

Right now we could use a little privacy
All too much attention from your friends in here
Move a little closer,
Trust me - I'm not on the make, that's a lie!
If I can pull you over, c'mon lady what d'you say


А вот сейчас нам бы не помешало чуток уединиться
Уж слишком здесь много внимания со стороны твоих друзей
Двигайся поближе
Верь мне - я не ищу сексуальных приключений, все они врут!
А если я тебя сам привлеку поближе, ну, что скажешь, красавица?

Над последней фразой можно спорить. Конечно, в общепринятом смысле pull over означает "тормознуть тачку", но возможно здесь имеется второй смысл и слова переводятся не как фраза а дословно каждое:

pull - тянуть, привлекать (притягивать) за руку (за плечи) и т.д. у кого как фантазия работает
pull you over - притяну тебя к себе
tongue.gif
rokakosha
иногда мне кажется что я шибзданутая
duran2.net СПАСИБО за ПОМОЩЬ!
то что ты написал меняет мое представление о песне на корню!!
не ужели я такая тупая?? мне ohmy.gif cry.gif мне всегда казалось что песня о наркотиках ил что то в этом роде.. blink.gif blink.gif turn.gif wow.gif
Lily
Неа, точно не о наркотиках. smile.gif Если только женщин считать наркотиками. Кстати, и о "наркотических" женщинах у дюранов есть песни. Ну, например:

Femme Fatale

Идет... Не спрятался – она не виновата,
Что твое сердце собирается разбить –
Ее затею так легко разоблачить,
Поймав фальшивый взгляд, направленный куда-то.

Ты будешь вознесен, чтоб пасть как можно ниже.
Ты клоун для нее, ну разве ты не видишь?

Послушай, ведь она же femme fatale,
Всем нравится парням наперечет.
Она всего лишь дразнит – ты не знал?
Взгляни: ее походка выдает.
Послушай, что за речь она ведет.

Твой номер тридцать семь в ее победном списке,
Она смеется только чтоб тебя позлить.
Красотку улица сумела научить
Мгновенно побеждать, не подпуская близко.

В глазах своих знакомых ты станешь дураком,
Известно всем кругом:

Конечно, ведь она же femme fatale,
Всем нравится парням наперечет.
Она всего лишь дразнит – ты не знал?
Взгляни: ее походка выдает.
Послушай, что за речь она ведет.

Тебя давно мечтает склонить к своим ногам,
Орешек слишком крепкий, тебе не по зубам.

Конечно, ведь она же femme fatale,
Всем нравится парням наперечет.
Она всего лишь дразнит – ты не знал?

Конечно, ведь она же femme fatale.
Crystal Ship
песня шикарная (Чарли очень красиво её исполнил), перевод хороший,только, насколько мне известно, эта песня другой группы и это была первая ласточка перед альбомом трибьютов.
Lily
Ну и что, что ее не Дюран Дюран написали, зато они очень здорово ее исполняли. Кстати, хотелось бы послушать FF в авторском исполнении, хотя я не уверена, что оно окажется лучше.

(BTW, у тебя, кстати, ник взят по такой же трибьютной песне).
ELPRESIDENTE
Цитата(Lily @ 12/12.2007 - 22:47) *

Это мой вариант She's Too Much. Я ее воспринимаю ее вот так. smile.gif

Она любого выведет из себя

Касаешься и чувствуешь, как она нежна.
Она всегда действует безрассудно,
Так радуется, причиняя проблемы.
Иногда бремя становится слишком сильным
И тебе кажется, что она просто взорвется,
Разобьется, как рождественская игрушка.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.

Она плачет, когда ей одиноко,
Из-за того, что вся жизнь – это мелкие удары:
Все, что случается, должно делать нас крепче.
Думает, что не показывает виду,
Но я-то знаю, как ей больно,
И мне невыносимо видеть, как она страдает.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.
Я буду рядом, когда стены сомкнутся вокруг нее.
Беззащитная, когда она упадет, я обниму ее.

Держу, я бережен к ее тонкой коже,
Потому что она – всё для меня.
Не думаю, что она это понимает.

Она такая – легкое прикосновение,
Она любого выведет из себя, легкое прикосновение.

Она любит ловить солнышко,
Играть с ним, как с мячом,
И ей совсем не важно, что оно продолжает гореть.
Однажды она может оказаться той самой,
Кто спасет всех нас,
Если придет конец света.

Я буду рядом, когда мир обрушится на нее.
Когда она будет испугана, буду рядом сражаться на ее стороне.
Я буду рядом, когда стены сомкнутся вокруг нее.
Беззащитная, когда она упадет, я обниму ее.

Держу, я бережен к ее тонкой коже,
Потому что она – всё для меня.
Не думаю, что она это понимает.

Не думаю, что она это сознает.
Не думаю, что она это сознает.
Она такая – легкое прикосновение,
Не думаю, что она это сознает.
Она любого выведет из себя, легкое прикосновение.

Еще раз хочу поблагодарить тебя за перевод и высказать несколько мыслей по-поводу перевода. Все-таки я бы перевел She's Too Much как ОНА ТААКАЯ ОФИГЕННАЯ!(Хотя и это не вариант , я никак не могу найти аналогичное русское слово. Она как бы слишком ....красивая , умная , классная . На ум приходит только ОХУЕ-ая , но и это не то.) К тому же если я полностью согласен с твоим переводом фразы she's gentle to the touch , то фразу she is such a gentle touch я бы перевел как , ОНА -НЕЖНОЕ СОЗДАНИЕ. И еще , фразу and never mind whatever keeps it burning я бы перевел как И СОВЕРШЕННО НЕ ВАЖНО, ЧТО ЗАСТАВЛЯЕТ ЕГО ГОРЕТЬ.
Может вместе мы таки сможем ее перевести? smile.gif
Lily
Конечно, сможем. smile.gif

Для слов "she's too much" действительно сложно подобрать равноценный русский вариант. Может быть:
- она невероятная
- бесподобная
- сногсшибательная
- потрясающая
- непостижимая
- несравненная
- изумительная
- поразительная
- неподражаема (неповторима)
- ошеломительна

???

С остальными правками могу согласиться (хотя я не знаю, что заставляет солнце гореть).
Crystal Ship
She's too much - мне представляется, что ближе по
смыслу что-то вроде "она больше чем жизнь". какая она офигенная больше подошло бы, если бы он о своей жене пел (или о моей:-)).
To Lily: мне лично очень нравятся трибьюты в исполнении Дюранов. я слышал и Crystal Ship в оригинале и Perfect Day Лу Рида.. С какой любовью они поработали над этими песнями.. Не вовремя в карьерном плане,но очень вовремя, чтобы записать их так здорово. мне нравится манера исполнения Моррисона и Чарли четко уловил интонацию и настроение этой песни и с его тембром она тоже очень красива. а в плане аранжировки вообще без вопросов, тут игра Дорзов похожа на репетицию перед записью на фоне того как записали DD.
А кто-нибудь переводил So Long Suicide?
rokakosha
Цитата(Lily @ 15/12.2007 - 17:18) *

Ну и что, что ее не Дюран Дюран написали, зато они очень здорово ее исполняли. Кстати, хотелось бы послушать FF в авторском исполнении, хотя я не уверена, что оно окажется лучше.

(BTW, у тебя, кстати, ник взят по такой же трибьютной песне).

оригинал фэйм фатал исполняет группа the velvet underground
не сказала бы что она лучше ведь это 60-е годы а посему аранжировка жиденькая)) так что дюрановская версия намного насыщеннее хотя оригинал несколько трогателен. blush.gif
Lily
2 Crystal Ship:
Можно глупый вопрос? smile.gif Почему ты называешь Саймона именем "Чарли"? Я знаю, что это его второе имя, но в миру он все же известен как Саймон ЛеБон. turn.gif

2 rokakosha:
Спасибо! Поищу в интернете.
duran2.net
Цитата(Lily @ 16/12.2007 - 00:02) *

2 Crystal Ship:
Можно глупый вопрос? smile.gif Почему ты называешь Саймона именем "Чарли"? Я знаю, что это его второе имя, но в миру он все же известен как Саймон ЛеБон. turn.gif

Сорри, что вмешиваюсь, но в качестве документальной справки - близкие друзья зовут Саймона именно Чарли - Чарльз не только его среднее имя, но Чарли еще и его прозвище среди своих... Вспомни, в конце песни I Wanna Take You Higher народ поет 'Go Charlie, go Charlie...' Так что называть его Чарли куда правильнее, чем Сай, как тут многие привыкли!
tongue.gif


ВНИМАНИЕ!
Только что закончил править тексты альбома Red Carpet Massacre с использованием оригинальных, опубликованных в японских буклетах. Убедительная просьба ознакомиться, дабы не было потом споров и разнотолков:

Red Carpet Massacre lyrics (2007)

Увы, но не смотря на то, что Cry Baby Cry официально является бонусом в японских изданиях, ее текста в буклетах нет! Позор...
blush.gif
Lily
Игорь, спасибо огромное!!!!

Японская Масякра, значится, уже вышла. Спрашивайте в пурпурных легионах. music.gif
duran2.net
Цитата(Lily @ 16/12.2007 - 12:37) *

Японская Масякра, значится, уже вышла. Спрашивайте в пурпурных легионах. music.gif

Вышла 4 декабря! tongue.gif Мы с Мишей ее уже даже успели приобрести (через нашего японского друга), я тебе при встрече рассказывал, в Японии делюкс стоит примерно 33 доллара.
Stranger
Цитата(Lily @ 15/12.2007 - 19:47) *

Конечно, сможем. smile.gif

Для слов "she's too much" действительно сложно подобрать равноценный русский вариант. Может быть:
- она невероятная
- бесподобная
- сногсшибательная
- потрясающая
- непостижимая
- несравненная
- изумительная
- поразительная
- неподражаема (неповторима)
- ошеломительна

???

С остальными правками могу согласиться (хотя я не знаю, что заставляет солнце гореть).


Мне кажется, что из предложенного все же ближе к истине "невероятная/непостижимая/поразительная/неповторима/ошеломительна". Может что-то связаное с уникальностью unsure.gif


Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.