Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия: Тексты песен
Конференция [Duranium Zone] > Duran Duran > Аудио: альбомы, синглы, бутлеги, тексты песен
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
Serious_Girl
Ну, вот и мой перевод "Do you believe in shame?"!

Веришь ли ты в позор?

Веришь ли ты в любовь?
Веришь ли ты в позор?
Почему же вновь и вновь
Не избавляет нас любовь от ссор?

Звала ли ты меня?
Скучала ли по мне?
Или в том вся моя вина,
Что я был во сне?

Не знаешь разве ты,
Что такое боль?
Зачем же оставлять в моей душе следы,
На рану сыпать соль?

Пытался я понять
Ошибки все твои,
Но что смогло так сильно сломать
Надежды все мои?

Явись!

Веришь ли ты в позор?
Веришь ли ты в любовь?
Раз это всё минор,
Сможешь ли любить или струсишь вновь?

До конца я не уверен
В бескорыстии твоём.
Обиды все забыв, вернуть тебя намерен,
Но нужно ль быть нам вдвоём?

Мне нечего сказать,
Я сделал всё, что мог,
Но не могу без тебя не страдать -
И это мой порок.

Возможно, это странно,
Но есть ещё во мне та рана -
Заживёт она
Нескоро до конца...

Веришь ли ты в любовь?
Веришь ли ты в жизнь?
Но буду я вспоминать тебя без укоризн...
Degiko
от текста конечно ты отошла, но суууупер стихотворение... очень понравилось
Stranger
Цитата(Serious_Girl @ 07/06.2009 - 13:26) *

Ну, вот и мой перевод "Do you believe in shame?"!

Понравилось smile.gif Так держать wink.gif
Serious_Girl
Цитата
от текста конечно ты отошла, но суууупер стихотворение... очень понравилось


Так это перевод был вольный. У меня обычно именно такие получаются. Впрочем, спасибо, рада, что вам понравилось.
Serious_Girl
Моя любимая песня Дюран Дюран (да и вообще одна из любимых).

Моя страна

В край чужой...
Будь со мной...

Дорогая, мне, правда, очень жаль:
Рано нас разлучила печаль.
Уплывает земля родная,
В тумане словно исчезая.

И вот настал этот час,
Не минет он и нас.

В край чужой
Унесёт меня волна.
Будь со мной,
Моя душа, моя страна.

Милая, меня не проклинай,
Ведь скоро мы друг другу скажем: "Прощай!"
О счастье нашем ты не забудь,
Может быть, вернусь когда-нибудь.

Удачу зря не мани,
Память свято храни.

В край чужой
Унесёт меня волна.
Будь со мной
В пути, моя страна.
В край чужой
Унесёт меня волна.
Будь со мной,
Моя душа, моя страна.
Моя душа...
Моя страна...
Serious_Girl
Тут мне очень понравилась песня I won't turn my back for you, которую я скачала в LizardKing'e, но вот интересно, текст в ней совпадает с текстом First impression (а упомянутая мною песня и есть эта First impression)?
Dead Zombie
А вот мой вариант перевода

Playing With Uranium

В один вечер для
Легких развлечений
И кто поверит тебе,
Могут ли побеспокоить соседи?

Пошли к моему месту,
Играем с ураном,
Если он взрывается в твоём лице,
Увидимся на другой стороне

Пошли к моему месту,
Играем с ураном,
Изобретаем человечество,
Ты только что получил приглашение

Мы идем не знаем куда,
Потому что люди неосторожны,
Так или иначе,
Они никогда не забудут о нас

Пошли к моему месту,
Играем с ураном,
И если он взрывается в твоём лице,
Увидимся на другой стороне

Пошли к моему месту,
Никогда не быть таким же снова,
Изобретать человечество,
Ты только что получил приглашение

Играем с ураном,
Играем с ураном,
Никогда не быть таким же, снова,
Потому что мы играем с ураном...

Как-то так... =)))
Serious_Girl
Ммм, здорово, но я смысл текста не поняла вообще!)))
Dead Zombie
Цитата(Serious_Girl @ 20/07.2009 - 15:56) *

Ммм, здорово, но я смысл текста не поняла вообще!)))


Я тоже не очень поняла, но судя по переводу, он явно кого-то посылает на ураническую радиацию... Не знаю, говорю, как поняла... )))
Serious_Girl
Ну, перевели-то Вы хорошо, просто я САМ текст не понимаю.)))
Dead Zombie
Да фиг его знает. ))) Вот ещё перевод

Зачарованная
Ты получаешь гипноз в рекламе
Светом фар в своих глазах

Пламя быстро горит
Тогда твоя душа поднимается словно дым
Где твоя вера в жизнь?

Теперь что бы ты сделала
Если это не завтра?
И куда бы ты пошла
Если бы знала, это был твой последний день на Земле?

С момента в твоей жизни
Но тебе не понять

Играть, чтобы выиграть
Таким образом, ты получила в нерв кости
Его порочный игры

Один ложно двигается
Таким образом изменить судьбу
И ты идёшь вниз

Теперь что бы ты сделала
Если это не завтра?
И куда бы ты пошла
Если бы знала, это был твой последний день на Земле?

Это время в твоей жизни
Но тебе не понять

Теперь что бы ты сделала
Если бы знала, это был твой последний день на Земле?

Я бы поцеловал тебя на прощание

Последний шанс, жизнь, принимая, что, то,
потери, которые требуют, любящей, бодрствования, стоя,
надеялись, мечтали, улыбается, смеется, чувствуя,
плакала, желая то, трогательные, живые.

твой последний день на Земле
Serious_Girl
Dead Zombie, thumbs_up.gif
Dead Zombie
Спасибо. smile.gif
Nicka Rhodes
Цитата(Serious_Girl @ 20/07.2009 - 15:56) *

Ммм, здорово, но я смысл текста не поняла вообще!)))

Чесно сказать я тоже не очень врубилась в смысл. Точнее вообще не срастила че к чему. biggrin.gif
CrazyFan
Цитата(Serious_Girl @ 20/07.2009 - 16:56) *

Ммм, здорово, но я смысл текста не поняла вообще!)))



Цитата(Nicka Rhodes @ 21/07.2009 - 07:07) *

Чесно сказать я тоже не очень врубилась в смысл. Точнее вообще не срастила че к чему. biggrin.gif


Да biggrin.gif У меня уже накопилось несколько вопросов к Ле Бону на тему смысла некоторых текстов)))
Dead Zombie
Shadows On Your Side

В кандалах и поднятые на блестящей толпе,
Они хотят, чтобы ты говорила, но музыка громче, чем
Все их голоса с тепла на планете основной, но

(CHORUS)
Тени находятся на твоей стороне
Как только свет идёт вниз
В самых мрачных местах ты понимаешь,
Что принадлежишь рукам ночи

Обещания далекого друга
Истина должна быть известна только он может помочь
Настраивать свою истину
Эй, ты никогда не будешь слышать этот голос снова
Скандал в белом на запутанный виноград
Что все, что у тебя на
Время твоей жизни, когда твоя жизнь находится на слайде, но

(CHORUS)

Регулируя компас, выбирая свой путь,
Ты можешь запустить, можно нырять, можно стоять и можно поспорить,
Каким образом ты можешь быть уверена в том, что -

(CHORUS)

Тени на твоей стороне
Тени находятся на твоей стороне
Dead Zombie
None Of The Above


Я сам, в одиночку ... и понимаю,
Мне не придется использовать ничего,
Когда дело доходит до души моей,
Свобода не ставит мою веру ни в одном из вышеуказанных

Был один раз, когда я так боялся
Всего, что люди вокруг меня говорили
И я хотел бы скрыть мое лицо в тени
Был один раз на ложе из гвоздей
Я мечтал о плане мер,
Который не мог бы провалиться
И никакая сила на земле не могла бы его объединить

Можно не принимать эту позицию,
Попал в шоу теперь ,переехал.
И Бог знает, где я,
Это единственный, жгучий вопрос

Я сам в одиночку,
И понимаю, мне никогда не придется использовать ничего
деньги, власть, святые пути ...
Свобода не ставит мою веру ни в одном из вышеуказанных

Если есть один момент, в котором мы когда-либо видели характер жизни в реальности
Ой, я хотел бы быть там, ударить в ответ

Можно не принимать эту позицию,
Попал в шоу теперь ,переехал.
И Бог знает, где я,
Это единственный, жгучий вопрос

Я сам в одиночку,
И понимаю, мне никогда не придется использовать ничего
деньги, власть, святые пути ...
Свобода не ставит мою веру ни в одном из вышеуказанных

Я сам в одиночку ....

Я сам в одиночку, (от себя лично)
и понимаем, я никогда не придется использовать ничего, (использовать ничего)
деньги, власть святые пути (святые пути) ...
Свобода не ставит мою веру ни в одном из вышеуказанных
Я сам в одиночку, (я в одиночку)
Мне не придется использовать ничего,
Когда дело доходит до души моей,
Свобода не ставит мою веру ни в одном из вышеуказанных

Ни в одном из вышеперечисленных ...
Моя вера ни в одном из вышеуказанных
Ни в одном из вышеперечисленных ....
Я не стою ни одном из вышеуказанных
Serious_Girl
Здорово! Эх, а мне вот всё лень переводами заниматься...
Dead Zombie
Night Boat

Стоящий на краю проезжей набережной, нет огня на воде для меня
Туман, на мой взгляд, темнеет глазами молча поток для отдаленного звука
Журчит река, желтый растет, перемена воздуха, и, утонув,
Тишина преодолевает меня в ночное время, прислушиваясь к росту воды, стонит

Я жду, жду ночную лодку, Ву, Я жду
Ожидание ночной лодки

Тени все через меня содрогаются, от эхо мне, повторить мне (эхо мне)
Могу ли я в одиночку или река жива, вызывает эхом меня?

Я жду, жду ночную лодку, Ву, Я жду
Ожидание ночной лодки

Ожидание (ожидания) жду ночную лодку, Ву, Я жду (ожидание)
Ожидание ночной лодки, жду ночную лодку, Ву, Я жду
Ожидание, за ночь я в лодке жду на ночь лодку



Mezmerized
Цитата(Dead Zombie @ 23/07.2009 - 16:05) *

Стоящий на краю проезжей набережной,

l0l.gif l0l.gif l0l.gif
Цитата
нет огня на воде для меня

и не будет l0l.gif l0l.gif l0l.gif
Dreams
Playing with uranium, как мне кажется, носит политический больше характер. ну по крайней мере, я ее так воспринимаю. то, что политики играют в игры с некоторыми восточными странами, занимаются шантажом, а те в ответ строят заводы по обогащению урана и испытывают ракеты (особенно сейчас актуально). и может так оказаться, что все эти игры с ураном приведудт к тому, что мы все увидимся на том свете...

Dead Zombie, в этой теме где-то был уже перевод песни Night boat, а у Вас, извините за критику, получился один набор слов бессмысленный, как будто промтом переведенная (не в обиду)
Lily
Промпт и есть, или гугл-переводчик. dry.gif

А про политику - мысль интересная.
Dreams
Цитата(Lily @ 27/07.2009 - 08:48) *

Промпт и есть, или гугл-переводчик. dry.gif

я бы постеснялась такие переводы выкладывать. уж лучше без перевода.

Цитата(Lily @ 27/07.2009 - 08:48) *

А про политику - мысль интересная.

smile.gif наверноге, я новостей пересмотрела biggrin.gif
DDfans
Цитата
Переведено с французского на русский:

chauffeur
m

1) кочегар; истопник

2) шофёр, водитель

chauffeur du dimanche — скверный водитель

chauffeur de maître — личный шофёр

3) ист. разбойник, истязавший свою жертву огнём

4) обогреватель

chauffeur à laser — лазерный нагреватель

Ресурс: lingvo.yandex.ru

Забавно, особенно п.3.
Dreams
4-й тоже смешной smile.gif
Nicka Rhodes
Цитата(Serious_Girl @ 05/06.2009 - 22:22) *

Dead Zombie, замечательные переводы! Кстати, не знала, что Bedroom toys об... этом.)

Да тут же само название об этом! ,, Спальные игры,, Все как надо! biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif
Lily
Toys - это игрушки, а не игры.
Nicka Rhodes
Смотря как перевести.......И вообще зачем цепляться!? ,,Спальные игры,, ,,Спальные игрушки,, - по моему одно и то же. Да и первый вариант звучит лучше. dry.gif

DDfans
Не, не согласен.
"Спальные игры" это либо кто больше снотворного выпьет и заснет быстрее, либо "Сначала такая поза, потом другая..., а теперь вот такая."
А "Спальные игрушки"...
Кароче, тема про вибраторы и прочие анальные шарики...
MissRhodes
Короче весёлая песня biggrin.gif так сказать путеводитель для чайников в этом деле biggrin.gif
Lily
Цитата(Nicka Rhodes @ 10/08.2009 - 08:09) *

Смотря как перевести.......И вообще зачем цепляться!? ,,Спальные игры,, ,,Спальные игрушки,, - по моему одно и то же. Да и первый вариант звучит лучше. dry.gif

Я не цепляюсь, просто поправляю очевидную ошибку. Нужно, чтобы не лучше звучало, а правильно.

И, кстати, совершенно верно - когда переводишь, надо смотреть: игрушка и игра.
DDfans
В общем, делаем вывод: Саймон купил себе надувную куклу и "в нее" чуть-чуть поиграл...
CrazyFan
Цитата(DDfans @ 10/08.2009 - 17:45) *

В общем, делаем вывод: Саймон купил себе надувную куклу и "в нее" чуть-чуть поиграл...

rotflmao.gif rotflmao.gif rotflmao.gif

даже страшно представить себе КАК он поиграл blush_mirror.gif
subitaneous
Цитата(CrazyFan @ 10/08.2009 - 18:57) *

rotflmao.gif rotflmao.gif rotflmao.gif

даже страшно представить себе КАК он поиграл blush_mirror.gif


Видимо прекрасно,если уже на сцену Баб резиновых кидают l0l.gif l0l.gif l0l.gif l0l.gif
Lily
Полагаю, Саймон предпочитает кидать живых баб. Ну, Electric Barbarella в качестве исключения подойдет. wink.gif

А резиновые, они же лопнуть могут. Представляете, какой конфуз будет? А какой переполох в отеле? Подумают, что шахидка какая-нибудь себя взорвала. bomb.gif
Viccc
Нда... cool.gif Офф-топа...! cool.gif
Lily
Офф-топ, офф-топ... Ну да, натоптали малость... Раз уж намусорили в теме, я еще сюда хлама подкину до кучи. wink.gif

Дрянное попсовое кино (Pop Trash Movie)

Вижу твое лицо крупным планом:
В одночасье ты стал сенсацией,
Улыбаешься камерам со всех уголков мира.
Отмотать бы пленку на вчерашний день и нажать на «стоп»:
Тогда никто не знал, кто ты такой, а сегодня все у твоих дверей.

Я живу в дрянном попсовом кино,
В каждой сцене мы в главных ролях.
Будем известны всего лишь несколько минут,
Мы – часть киношной мечты.

Смотрю замедленное воспроизведение кадр за кадром:
Мой дешевый кинороман, мой образ.
Жизнь твоя мгновенно пролетела, где всё пошло не так?

Я живу в дрянном попсовом кино,
В каждой сцене мы в главных ролях.
Будем известны пятнадцать минут,
Мы – часть киношной мечты.

Я буду наготове ждать тебя,
Я прочту за тебя твой текст.
Но вот сценарий подошел к концу;
Знаешь, пришло время уходить, нам придется попрощаться.

Я живу в дрянном попсовом кино,
В каждой сцене мы в главных ролях.
Все мы будем известны каких-то пятнадцать минут,
Мы – часть киношной мечты.

В каждой сцене мы в главных ролях,
И ничто никогда не бывает тем, чем кажется –
Никогда.
Я живу в дрянном попсовом кино,
Знаю, мы сделаем его с такой попсовой дребеденью!
Все мы будем известны каких-то пятнадцать минут,
Мы – часть киношной мечты.
Serious_Girl
Спасибо, Lily! Я никогда не думала, что название этой песни (кстати, одной из моих любимейших у ДД) можно перевести более-менее ёмко. (Да, никто мою пародию на эту же песню не читал?)
CrazyFan
Цитата(Serious_Girl @ 11/08.2009 - 16:19) *

Спасибо, Lily! Я никогда не думала, что название этой песни (кстати, одной из моих любимейших у ДД) можно перевести более-менее ёмко.

Да!))) Не в бровь, а в глаз wink.gif

Цитата(Serious_Girl @ 11/08.2009 - 16:19) *

Да, никто мою пародию на эту же песню не читал?

Честно, не помню. В какой темке? Щаз сгоняем туда и почитаем)))
Serious_Girl
Цитата
Честно, не помню. В какой темке? Щаз сгоняем туда и почитаем)))


В разделе "Фан-творчество", темы "Фан-сонги" и... ещё какая-то тема, там ещё была чья-то замечательная пародия на Electric Barbarella.
CrazyFan
Цитата(Serious_Girl @ 11/08.2009 - 16:38) *

В разделе "Фан-творчество", темы "Фан-сонги" и... ещё какая-то тема, там ещё была чья-то замечательная пародия на Electric Barbarella.

поищем wink.gif
Lily
Да, с названием пришлось повозиться.

Пародии - это интересно. Я тоже пойду почитаю. smile.gif
Aheart
Кажется, я решилась написать своё понимание песни Come undone...
Я конечно напишу, то как я чувствую и какой смысл вкладываю в Come undone, но сразу предупреждаю - я не спец в английском и возможны неточности в понимании...(комплексую по этому поводу очень blush.gif )
И я не точно по тексту переводила (не слово в слово), но со смыслом старалась.

Во-первых название: что-то вроде Довести до разрушения, довести до конца, придти к завершению - все эти фразы скрывают только один смысл (по крайней мере для меня) - настала время расставания и разрушения всего, что было раньше между людьми, разрыв отношений.
Теперь по тексту песни:

Окончательно всё разрушить

Ты - моя несбыточная мечта, обладающая и плотью и дыханием.
Я ждал твоего появления.
И отметил на своём теле, что принадлежу тебе.
Эта татуировка была подарком ко дню твоего рождения.

Мы не можем быть единым целым и когда-нибудь
разойдёмся.
Но я не могу поверить в то, что ты сможешь разорвать моё сердце
на части.

О, нам необходима небольшая передышка,
Чтобы найти силы и совершить это маленькое преступление -
окончательно всё разрушить тотчас же.

Мы будем делать вид, что ничего не замечаем,
Надеяться всё сохранить и бояться переступить за эту черту.
Эй, дитя, оставайся стремительнее ветра,
И внезапно появись радом, когда я взываю:

Кто тебе нужен? Кого ты любишь?
Когда ты окончательно всё разрушаешь...

Твои слова играют со мной - Это словно дежа вю,
Словно знакомая мелодия, звучащая на радиоволне. - и я готов поклясться, что раньше их уже слышал.
Меня пронзает дрожь, но я не могу понять настоящие ли твои чувства
или это только чары, исходящие от прикосновения твоих пальцев, которые пленят меня.

Мы не можем быть единым целым и когда-нибудь
разойдёмся.
Только теперь я уже верю в то, что ты сможешь разорвать моё сердце
на части.

Сбившись с пути, и блуждая в небесах занесённых снегом,
Мы выберем вернную дорогу, ( или сделаем правильный выбор)
Если окончательно всё разрушим тотчас же.

Мы будем делать вид, что ничего не замечаем,
Надеяться всё сохранить и бояться переступить за эту черту.
Эй, дитя, оставайся стремительнее ветра,
И внезапно появись радом, когда я взываю:

Кто тебе нужен? Кого ты любишь?
Когда ты окончательно всё разрушаешь...

(P.S если кого заинтересует мой вариант "перевода", могу выложить его еще и в стихотворной форме)
subitaneous
Здорово smile.gif
OKsana
Вот это да!!!!!!!Супер!!! smile.gif
Serious_Girl
Я не знаю оригинального текста, но этот вариант мне понравился.
CrazyFan
Аня, красиво))) Знаю, как долго ты сидела над художественным переводом этой песни))) Молодца thumbs_up.gif
Stranger
Цитата(Aheart @ 14/09.2009 - 17:11) *

(P.S если кого заинтересует мой вариант "перевода", могу выложить его еще и в стихотворной форме)

Мне очень понравилось smile.gif smile.gif smile.gif Конечно выкладывай, с удовольствием почитаю, думаю, не только я wink.gif
Aheart
Цитата(CrazyFan @ 14/09.2009 - 20:38) *

Аня, красиво))) Знаю, как долго ты сидела над художественным переводом этой песни))) Молодца thumbs_up.gif


Спасибо всем за высокую оценку...Я старалась... blush.gif
В стихотворной форме:

Расстаться.

Я ждал тебя, мечта моя.
Но ты осталась лишь мечтою,
Хоть рядом ты со мной была...
Отмечен знаком, не любовью.
(Тату я сделал для тебя, в день твоего рождения...)

Когда-нибудь мы разойдёмся, не сможем вместе
Долго быть.
Но не могу поверить в это - ведь не могу я
Не любить.

Нам пауза необходима, чтоб сил набрать
И всё сказать. И совершить то преступление -
Расстаться, сердце разорвать.

Мы словно ничего не видим. Надеемся всё сохранить.
Нам надо (чувства не обидим) за ту черту переступить.
Лети, будь ветром быстрым...И лишь коснись моих волос,
Когда услышишь в небе чистом, взывающий к тебе мой голос:

Кто тебе нужен? Кого же ты любишь?
Когда моё сердце легко ты так губишь...

Твои слова. Я слышал их не раз,
Но не посмел уйти, и не отвёл я глаз.
В томленье сладком весь дрожу...Понять не в силах я
Реальность твоих чувств. Всё это магия...
Ты прикасаешься ко мне, и тело словно как в огне.

Когда-нибудь мы разойдёмся, не сможем вместе
Долго быть.
Теперь же верю, что ты сможешь мечты о счастье в миг разбить.

Запутались, завьюжило дороги. Решенье надо принимать.
И верным будет лишь один путь -
Расстаться, сердце разорвать.

Мы словно ничего не видим. Надеемся всё сохранить.
Нам надо (чувства не обидим) за ту черту переступить.
Лети, будь ветром быстрым...И лишь коснись моих волос,
Когда услышишь в небе чистом, взывающий к тебе мой голос:

Кто тебе нужен? Кого же ты любишь?
Когда моё сердце легко ты так губишь...
Stranger
Цитата(Aheart @ 15/09.2009 - 09:38) *

Спасибо всем за высокую оценку...Я старалась... blush.gif
В стихотворной форме:

Понравилось еще больше smile.gif Спасибо за работу, ждем еще переводов blush.gif smile.gif
Это текстовая версия — только основной контент. Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, нажмите сюда.
Русская версия Invision Power Board © 2001-2025 Invision Power Services, Inc.